Provérbios 1
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI
1 Исраил падишаси Давутниң оғли Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: —
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Бу пәнд-несиһәтләр саңа әқил-парасәт, әдәп-әхлақни үгитип, сени ибрәтлик сөзләрни чүшинидиған қилиду;
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 саңа даналиқ, һәққанийлиқ, пәм-парасәт вә дуруслуқниң йолйоруқ-тәрбийисини қобул қилдуриду.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Бу пәнд-несиһәтләр наданларни зерәк қилип, яшларни билимлик вә сәзгүр қилиду;
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 буларға қулақ селиши билән даналар билимини ашуриду, йорутулған кишиләр техиму дана мәслиһәткә еришиду,
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 шундақла пәнд-несиһәтләр һәм тәмсилләрниң мәнасини, данишмәнләрниң һекмәтлири һәм тилсим сөзлирини чүшинидиған қилиниду.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Пәрвәрдигардин қорқуш билимниң башлинишидур;
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 И оғлум, атаңниң тәрбийисигә қулақ сал, анаңниң сөз-несиһәтидин айрилма;
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 чүнки улар сениң бешиңға тақалған гүл чәмбирәк, бойнуңға есилған марҗан болиду.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 И оғлум, яманлар сени аздурса, уларға әгәшмигин.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 Әгәр улар: — Жүр, қапқан қуруп адәм өлтүрәйли;
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Тәһтисарадәк уларни жутуветәйли,
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Улардин хилму-хил қиммәтлик мал-дунияға егә болуп,
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Биз билән шерик бол,
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 И оғлум, уларға йолдаш болма,
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Чүнки уларниң путлири рәзилликкә жүгүриду,
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Һәр қандақ учарқанат туюп қалғанда қапқан қоюш бекар аваричиликтур;
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Лекин булар дәл өз қенини төкүш үчүн сақлайду;
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Нәпси йоғинап кәткән һәр бир адәмниң йоллириниң ақивити мана шундақ;
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 Бүйүк даналиқ кочида очуқ-ашкарә хитап қилмақта,
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 Коча доқмушлирида адәмләрни чақирмақта,
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 И саддилар, қачанғичә мошундақ наданлиққа берилисиләр?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Тәнбиһлиримгә қулақ селип маңған йолуңлардин янған болсаңлар еди!
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Лекин чақирсам, аңлимидиңлар;
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 Несиһәтлиримниң һәммисигә пәрва қилмидиңлар,
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 Шуңа, бешиңларға балаю-қаза кәлгәндә күлимән,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 Һалакәт елип кәлгән вәһимә үстүңларға чүшкәндә,
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 У чағда мошу кишиләр мәндин өтүнүп чақириду,
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Улар билимгә нәпрәтләнгинидин,
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 Мениң нәсиһитимни қилчә қобул қилғуси йоқлуғидин,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 Улар өз бешини йәйду,
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Чүнки саддиларниң йолдин чиқиши өз җениға замин болиду;
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Лекин маңа қулақ салғанлар аман-есән яшайду,
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.