Provérbios 1
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NTLH
1 Исраил падишаси Давутниң оғли Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: —
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 Бу пәнд-несиһәтләр саңа әқил-парасәт, әдәп-әхлақни үгитип, сени ибрәтлик сөзләрни чүшинидиған қилиду;
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 саңа даналиқ, һәққанийлиқ, пәм-парасәт вә дуруслуқниң йолйоруқ-тәрбийисини қобул қилдуриду.
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 Бу пәнд-несиһәтләр наданларни зерәк қилип, яшларни билимлик вә сәзгүр қилиду;
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 буларға қулақ селиши билән даналар билимини ашуриду, йорутулған кишиләр техиму дана мәслиһәткә еришиду,
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 шундақла пәнд-несиһәтләр һәм тәмсилләрниң мәнасини, данишмәнләрниң һекмәтлири һәм тилсим сөзлирини чүшинидиған қилиниду.
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 Пәрвәрдигардин қорқуш билимниң башлинишидур;
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 И оғлум, атаңниң тәрбийисигә қулақ сал, анаңниң сөз-несиһәтидин айрилма;
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 чүнки улар сениң бешиңға тақалған гүл чәмбирәк, бойнуңға есилған марҗан болиду.
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 И оғлум, яманлар сени аздурса, уларға әгәшмигин.
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 Әгәр улар: — Жүр, қапқан қуруп адәм өлтүрәйли;
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 Тәһтисарадәк уларни жутуветәйли,
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 Улардин хилму-хил қиммәтлик мал-дунияға егә болуп,
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 Биз билән шерик бол,
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 И оғлум, уларға йолдаш болма,
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 Чүнки уларниң путлири рәзилликкә жүгүриду,
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 Һәр қандақ учарқанат туюп қалғанда қапқан қоюш бекар аваричиликтур;
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 Лекин булар дәл өз қенини төкүш үчүн сақлайду;
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Нәпси йоғинап кәткән һәр бир адәмниң йоллириниң ақивити мана шундақ;
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 Бүйүк даналиқ кочида очуқ-ашкарә хитап қилмақта,
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 Коча доқмушлирида адәмләрни чақирмақта,
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 И саддилар, қачанғичә мошундақ наданлиққа берилисиләр?
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Тәнбиһлиримгә қулақ селип маңған йолуңлардин янған болсаңлар еди!
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 Лекин чақирсам, аңлимидиңлар;
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 Несиһәтлиримниң һәммисигә пәрва қилмидиңлар,
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 Шуңа, бешиңларға балаю-қаза кәлгәндә күлимән,
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 Һалакәт елип кәлгән вәһимә үстүңларға чүшкәндә,
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 У чағда мошу кишиләр мәндин өтүнүп чақириду,
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 Улар билимгә нәпрәтләнгинидин,
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 Мениң нәсиһитимни қилчә қобул қилғуси йоқлуғидин,
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 Улар өз бешини йәйду,
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Чүнки саддиларниң йолдин чиқиши өз җениға замин болиду;
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Лекин маңа қулақ салғанлар аман-есән яшайду,
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.