Provérbios 1
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA
1 Исраил падишаси Давутниң оғли Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: —
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Бу пәнд-несиһәтләр саңа әқил-парасәт, әдәп-әхлақни үгитип, сени ибрәтлик сөзләрни чүшинидиған қилиду;
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 саңа даналиқ, һәққанийлиқ, пәм-парасәт вә дуруслуқниң йолйоруқ-тәрбийисини қобул қилдуриду.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Бу пәнд-несиһәтләр наданларни зерәк қилип, яшларни билимлик вә сәзгүр қилиду;
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 буларға қулақ селиши билән даналар билимини ашуриду, йорутулған кишиләр техиму дана мәслиһәткә еришиду,
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 шундақла пәнд-несиһәтләр һәм тәмсилләрниң мәнасини, данишмәнләрниң һекмәтлири һәм тилсим сөзлирини чүшинидиған қилиниду.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 Пәрвәрдигардин қорқуш билимниң башлинишидур;
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 И оғлум, атаңниң тәрбийисигә қулақ сал, анаңниң сөз-несиһәтидин айрилма;
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 чүнки улар сениң бешиңға тақалған гүл чәмбирәк, бойнуңға есилған марҗан болиду.
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 И оғлум, яманлар сени аздурса, уларға әгәшмигин.
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 Әгәр улар: — Жүр, қапқан қуруп адәм өлтүрәйли;
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 Тәһтисарадәк уларни жутуветәйли,
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 Улардин хилму-хил қиммәтлик мал-дунияға егә болуп,
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 Биз билән шерик бол,
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 И оғлум, уларға йолдаш болма,
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 Чүнки уларниң путлири рәзилликкә жүгүриду,
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Һәр қандақ учарқанат туюп қалғанда қапқан қоюш бекар аваричиликтур;
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 Лекин булар дәл өз қенини төкүш үчүн сақлайду;
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 Нәпси йоғинап кәткән һәр бир адәмниң йоллириниң ақивити мана шундақ;
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Бүйүк даналиқ кочида очуқ-ашкарә хитап қилмақта,
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 Коча доқмушлирида адәмләрни чақирмақта,
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 И саддилар, қачанғичә мошундақ наданлиққа берилисиләр?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 Тәнбиһлиримгә қулақ селип маңған йолуңлардин янған болсаңлар еди!
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 Лекин чақирсам, аңлимидиңлар;
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 Несиһәтлиримниң һәммисигә пәрва қилмидиңлар,
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 Шуңа, бешиңларға балаю-қаза кәлгәндә күлимән,
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 Һалакәт елип кәлгән вәһимә үстүңларға чүшкәндә,
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 У чағда мошу кишиләр мәндин өтүнүп чақириду,
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 Улар билимгә нәпрәтләнгинидин,
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Мениң нәсиһитимни қилчә қобул қилғуси йоқлуғидин,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Улар өз бешини йәйду,
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Чүнки саддиларниң йолдин чиқиши өз җениға замин болиду;
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Лекин маңа қулақ салғанлар аман-есән яшайду,
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.