Provérbios 1

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Исраил падишаси Давутниң оғли Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: —
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 Бу пәнд-несиһәтләр саңа әқил-парасәт, әдәп-әхлақни үгитип, сени ибрәтлик сөзләрни чүшинидиған қилиду;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 саңа даналиқ, һәққанийлиқ, пәм-парасәт вә дуруслуқниң йолйоруқ-тәрбийисини қобул қилдуриду.
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 Бу пәнд-несиһәтләр наданларни зерәк қилип, яшларни билимлик вә сәзгүр қилиду;
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 буларға қулақ селиши билән даналар билимини ашуриду, йорутулған кишиләр техиму дана мәслиһәткә еришиду,
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 шундақла пәнд-несиһәтләр һәм тәмсилләрниң мәнасини, данишмәнләрниң һекмәтлири һәм тилсим сөзлирини чүшинидиған қилиниду.
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 Пәрвәрдигардин қорқуш билимниң башлинишидур;
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 И оғлум, атаңниң тәрбийисигә қулақ сал, анаңниң сөз-несиһәтидин айрилма;
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 чүнки улар сениң бешиңға тақалған гүл чәмбирәк, бойнуңға есилған марҗан болиду.
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 И оғлум, яманлар сени аздурса, уларға әгәшмигин.
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 Әгәр улар: — Жүр, қапқан қуруп адәм өлтүрәйли;
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 Тәһтисарадәк уларни жутуветәйли,
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Улардин хилму-хил қиммәтлик мал-дунияға егә болуп,
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Биз билән шерик бол,
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 И оғлум, уларға йолдаш болма,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 Чүнки уларниң путлири рәзилликкә жүгүриду,
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Һәр қандақ учарқанат туюп қалғанда қапқан қоюш бекар аваричиликтур;
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 Лекин булар дәл өз қенини төкүш үчүн сақлайду;
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 Нәпси йоғинап кәткән һәр бир адәмниң йоллириниң ақивити мана шундақ;
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 Бүйүк даналиқ кочида очуқ-ашкарә хитап қилмақта,
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 Коча доқмушлирида адәмләрни чақирмақта,
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 И саддилар, қачанғичә мошундақ наданлиққа берилисиләр?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 Тәнбиһлиримгә қулақ селип маңған йолуңлардин янған болсаңлар еди!
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Лекин чақирсам, аңлимидиңлар;
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 Несиһәтлиримниң һәммисигә пәрва қилмидиңлар,
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 Шуңа, бешиңларға балаю-қаза кәлгәндә күлимән,
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 Һалакәт елип кәлгән вәһимә үстүңларға чүшкәндә,
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 У чағда мошу кишиләр мәндин өтүнүп чақириду,
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Улар билимгә нәпрәтләнгинидин,
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 Мениң нәсиһитимни қилчә қобул қилғуси йоқлуғидин,
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Улар өз бешини йәйду,
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Чүнки саддиларниң йолдин чиқиши өз җениға замин болиду;
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 Лекин маңа қулақ салғанлар аман-есән яшайду,
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.