Jó 24

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs BKJ

Sair da comparação
1 — Немишкә Һәммигә Қадир сорақ күнлирини бекитмәйду?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 Мана, адәмләр пасил қилинған ташларни йөткиветиду;
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 Улар житим-йесирларниң ешигини булап һайдап кетиду;
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 Улар мискинләрни йолдин нери иштириветиду;
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Мана, улар дәшт-баяванлардики явайи ешәкләрдәк,
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 Улар яманниң калилири үчүн далада от-чөп ориду,
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 Улар кечини кийимсиз ялаң өткүзиду,
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 Улар таққа яққан ямғурлар билән сүзмә болуп кетиду,
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 Адәмләр атисиз балиларни әмчәктин булап кетиду,
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 Мискинләр болса кийимсиз, йелиң өтиду,
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 Улар башқиларниң өйидә зәйтунларни чәйләп яғ чиқарған болсиму,
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 Шәһәрдин адәмләрниң аһ-зарлири чиқип туриду,
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 — Нурға қарши исян көтиридиғанларму бар;
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 Қатил таң нури келиши билән орнидин туруп,
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 Зинахорму «Мени һеч көз көрмәйду» дәп завал вақтини күтиду,
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 Қараңғулуқта оғрилар өйниң тамлирини колап тешиду;
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 Улар үчүн таң сәһәр өлүм сайисидәк туюлиду;
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 Улар суларниң йүзидики көпүкләрдәк йоқап кәтсун!
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 Қурғақчилиқ һәм томуз иссиқ қар сулириниму йәп түгитиду;
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 Уни, туққан анисиму унтусун!
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 У балиси йоқ туғмаслардин олҗа алиду,
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 Бирақ Худа Өз қудрити билән мундақ күч-һоқуқи барларниң күнини узартиду;
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 Худа йәнила уларни аманлиқта муқимлаштуриду,
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 Уларниң мәртивиси бирдәмлик өстүрүлиду,
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 Бу ишлар мундақ болмиса, қени ким мени ялғанчи дәп испатлалайду.
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.