Jó 16
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC
1 Андин Аюп җававән мундақ деди: —
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Мән мошундақ гәпләрни көп аңлиғанмән;
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Мундақ ватилдап қилған гәплириңларниң чеки барму?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Халисамла өзүм силәргә охшаш сөз қилалайттим;
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Һалбуки, мән әксичә ағзим билән силәрни риғбәтләндүрәттим,
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Лекин мениң сөзлишим билән азавим азаймайду;
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Бирақ У мени һалсизландурувәтти;
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Сән мени қамаллидиң!
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Униң ғәзиви мени титма қилип,
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Адәмләр маңа қарап мазақ қилишип ағзини ачиду;
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Худа мени әскиләргә тапшурған;
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Әслидә мән теч-аманлиқта тураттим, бирақ у мени пачақлиди;
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 Униң оқячилири мени қапсивалди;
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 У у йәр-бу йеримгә үсти-үстиләп зәхим қилип бөсүп кириду;
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Терәмниң үстигә бөз рәхт тикип қойдум;
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 — ausente —
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 — ausente —
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 Аһ, йәр-зимин, қенимни япмиғин!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Бирақ мана, асманларда һазирму маңа шаһит Болғучи бар!
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Өз достлирим мени мазақ қилғини билән,
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 Аһ, инсан балиси дости үчүн келиштүргүчи болғандәк,
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Чүнки йәнә бир нәччә жил өтүши биләнла,
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.