Jó 16

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Андин Аюп җававән мундақ деди: —
1 Então Jó respondeu:
2 Мән мошундақ гәпләрни көп аңлиғанмән;
2 “Tenho ouvido muitas coisas como estas. Todos vocês são consoladores que só aumentam o meu sofrimento.
3 Мундақ ватилдап қилған гәплириңларниң чеки барму?
3 Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim?
4 Халисамла өзүм силәргә охшаш сөз қилалайттим;
4 Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês.
5 Һалбуки, мән әксичә ағзим билән силәрни риғбәтләндүрәттим,
5 Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
6 Лекин мениң сөзлишим билән азавим азаймайду;
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?”
7 Бирақ У мени һалсизландурувәтти;
7 “Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família.
8 Сән мени қамаллидиң!
8 Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.”
9 Униң ғәзиви мени титма қилип,
9 “Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Адәмләр маңа қарап мазақ қилишип ағзини ачиду;
10 Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim.
11 Худа мени әскиләргә тапшурған;
11 Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos.
12 Әслидә мән теч-аманлиқта тураттим, бирақ у мени пачақлиди;
12 Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo.
13 Униң оқячилири мени қапсивалди;
13 As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.
14 У у йәр-бу йеримгә үсти-үстиләп зәхим қилип бөсүп кириду;
14 Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.”
15 Терәмниң үстигә бөз рәхт тикип қойдум;
15 “Costurei uma roupa feita de pano de saco sobre a minha pele e enterrei o meu orgulho no pó.
16 — ausente —
16 O meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 — ausente —
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.”
18 Аһ, йәр-зимин, қенимни япмиғин!
18 “Ó terra, não cubra o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Бирақ мана, асманларда һазирму маңа шаһит Болғучи бар!
19 Já agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas se encontra quem advoga a minha causa.
20 Өз достлирим мени мазақ қилғини билән,
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Аһ, инсан балиси дости үчүн келиштүргүчи болғандәк,
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Чүнки йәнә бир нәччә жил өтүши биләнла,
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não voltarei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.