Jó 16
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA
1 Андин Аюп җававән мундақ деди: —
1 Então, respondeu Jó:
2 Мән мошундақ гәпләрни көп аңлиғанмән;
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Мундақ ватилдап қилған гәплириңларниң чеки барму?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 Халисамла өзүм силәргә охшаш сөз қилалайттим;
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 Һалбуки, мән әксичә ағзим билән силәрни риғбәтләндүрәттим,
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Лекин мениң сөзлишим билән азавим азаймайду;
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 Бирақ У мени һалсизландурувәтти;
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 Сән мени қамаллидиң!
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 Униң ғәзиви мени титма қилип,
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Адәмләр маңа қарап мазақ қилишип ағзини ачиду;
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 Худа мени әскиләргә тапшурған;
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 Әслидә мән теч-аманлиқта тураттим, бирақ у мени пачақлиди;
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 Униң оқячилири мени қапсивалди;
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 У у йәр-бу йеримгә үсти-үстиләп зәхим қилип бөсүп кириду;
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 Терәмниң үстигә бөз рәхт тикип қойдум;
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 — ausente —
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 — ausente —
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 Аһ, йәр-зимин, қенимни япмиғин!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Бирақ мана, асманларда һазирму маңа шаһит Болғучи бар!
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 Өз достлирим мени мазақ қилғини билән,
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Аһ, инсан балиси дости үчүн келиштүргүчи болғандәк,
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Чүнки йәнә бир нәччә жил өтүши биләнла,
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.