Jó 13

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Мана, мениң көзүм буларниң һәммисини көрүп чиққан;
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Силәрниң билгәнлириңларни мәнму билимән;
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Бирақ мениң арзуюм Һәммигә қадир билән сөзлишиштур,
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Силәр болсаңлар төһмәт чаплиғучилар,
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Силәр пәқәтла сүкүттә турған болсаңлар еди!
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Мениң муназирәмгә қулақ селиңлар,
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Силәр Худаниң вакаләтчиси сүпитидә болувелип адилсиз сөз қиламсиләр?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Униңға йүз-хатирә қилип хушамәт қилмақчимусиләр?!
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 У ич-бағриңларни ахтуруп чиқса, силәр үчүн яхши болаттиму?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Силәр йүз-хатирә қилип йошурунчә хушамәт қилсаңлар,
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Буниңдин көрә Униң һәйвисиниң силәрни қорқатқини,
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Пәнд-несиһәтиңлар пәқәт күлгә охшаш сөзләр, халас;
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Мени ихтияримға қоюветип зуван сүрмәңлар, мени гәп қилғили қоюңлар.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Қандақла болмисун, җеним билән тәвәккул қилимән,
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 У җенимни алсиму мән йәнила Уни күтимән, Униңға тайинимән;
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Бундақ қилишим маңа ниҗатлиқ болиду;
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Сөзлиримни диққәт билән аңлаңлар,
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Мана, мән өз дәвайимни тәртиплиқ қилип тәйяр қилдим;
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Мән билән бәс-муназирә қилидиған қени ким баркин?
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Аһ Худа! Маңа пәқәт икки ишнила қилип бәргин;
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 — Қолуңни мәндин жирақ қилғин;
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Андин мени сот қилишқа чақир, мән саңа җавап беримән;
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Мениң қәбиһликлирим һәм гуналирим зади қанчилик?
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Немишкә дидариңни мәндин йошурисән?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Уяқ-буяққа учуруветилидиған анчики бир йопурмақни вәһимигә салмақчимусән?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Чүнки Сән мениң үстүмдин зәһәрдәк әрзләрни язисән,
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 — ausente —
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 — ausente —
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.