Jó 13
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB
1 Мана, мениң көзүм буларниң һәммисини көрүп чиққан;
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Силәрниң билгәнлириңларни мәнму билимән;
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Бирақ мениң арзуюм Һәммигә қадир билән сөзлишиштур,
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Силәр болсаңлар төһмәт чаплиғучилар,
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Силәр пәқәтла сүкүттә турған болсаңлар еди!
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Мениң муназирәмгә қулақ селиңлар,
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Силәр Худаниң вакаләтчиси сүпитидә болувелип адилсиз сөз қиламсиләр?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Униңға йүз-хатирә қилип хушамәт қилмақчимусиләр?!
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 У ич-бағриңларни ахтуруп чиқса, силәр үчүн яхши болаттиму?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Силәр йүз-хатирә қилип йошурунчә хушамәт қилсаңлар,
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Буниңдин көрә Униң һәйвисиниң силәрни қорқатқини,
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Пәнд-несиһәтиңлар пәқәт күлгә охшаш сөзләр, халас;
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Мени ихтияримға қоюветип зуван сүрмәңлар, мени гәп қилғили қоюңлар.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Қандақла болмисун, җеним билән тәвәккул қилимән,
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 У җенимни алсиму мән йәнила Уни күтимән, Униңға тайинимән;
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Бундақ қилишим маңа ниҗатлиқ болиду;
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Сөзлиримни диққәт билән аңлаңлар,
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Мана, мән өз дәвайимни тәртиплиқ қилип тәйяр қилдим;
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Мән билән бәс-муназирә қилидиған қени ким баркин?
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Аһ Худа! Маңа пәқәт икки ишнила қилип бәргин;
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 — Қолуңни мәндин жирақ қилғин;
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Андин мени сот қилишқа чақир, мән саңа җавап беримән;
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Мениң қәбиһликлирим һәм гуналирим зади қанчилик?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Немишкә дидариңни мәндин йошурисән?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Уяқ-буяққа учуруветилидиған анчики бир йопурмақни вәһимигә салмақчимусән?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Чүнки Сән мениң үстүмдин зәһәрдәк әрзләрни язисән,
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 — ausente —
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 — ausente —
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.