Jó 10
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC
1 Мән өз җенимдин нәпрәтлинимән;
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Мән Тәңригә: «Мениң гунайимни бекитмә; маңа көрсәткинки,
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Адәмни әзгиниң,
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Сениң көзүң инсанниңкидәк аҗизму?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Сениң күнлириң өлидиған инсанниң күнлиридәк чәкликму?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 — ausente —
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 — ausente —
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 — Сән Өз қоллириң билән мени шәкилләндүрүп, бир гәвдә қилип яратқансән;
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Сән лайни ясиғандәк мени ясиғиниңни есиңдә тутқайсән, дәп йелинимән;
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Сән устилиқ билән мени сүттәк қуюп чайқап,
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Сән терә һәм әт билән мени кийиндүргәнсән,
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Сән маңа һаят һәм меһир-шәпқәт тәқдим қилғансән,
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Бирақ бу ишлар Сениң қәлбиңдә йошуруқлуқ еди;
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Гуна қилған болсам, Сән мени күзитип жүргән болаттиң;
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Рәзил һесапланған болсам, маңа бала келәтти!
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Һәтта бешимни көтиришкә җүръәт қилсамму,
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Сән мени әйипләйдиған гувачилириңни қайтидин алдимға кәлтүрисән;
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Сән әслидә немишкә мени балиятқудин чиқарғансән?
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Мән һеч қачан болмиған болаттим!
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 — ausente —
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 — ausente —
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 — ausente —
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.