Jó 10

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Мән өз җенимдин нәпрәтлинимән;
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Мән Тәңригә: «Мениң гунайимни бекитмә; маңа көрсәткинки,
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Адәмни әзгиниң,
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Сениң көзүң инсанниңкидәк аҗизму?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Сениң күнлириң өлидиған инсанниң күнлиридәк чәкликму?
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 — ausente —
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 — ausente —
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 — Сән Өз қоллириң билән мени шәкилләндүрүп, бир гәвдә қилип яратқансән;
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Сән лайни ясиғандәк мени ясиғиниңни есиңдә тутқайсән, дәп йелинимән;
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Сән устилиқ билән мени сүттәк қуюп чайқап,
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Сән терә һәм әт билән мени кийиндүргәнсән,
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Сән маңа һаят һәм меһир-шәпқәт тәқдим қилғансән,
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Бирақ бу ишлар Сениң қәлбиңдә йошуруқлуқ еди;
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Гуна қилған болсам, Сән мени күзитип жүргән болаттиң;
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Рәзил һесапланған болсам, маңа бала келәтти!
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Һәтта бешимни көтиришкә җүръәт қилсамму,
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Сән мени әйипләйдиған гувачилириңни қайтидин алдимға кәлтүрисән;
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Сән әслидә немишкә мени балиятқудин чиқарғансән?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Мән һеч қачан болмиған болаттим!
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 — ausente —
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 — ausente —
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 — ausente —
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.