2 Samuel 22
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT
1 Пәрвәрдигар уни барлиқ дүшмәнлиридин һәм Саул падишаниң қолидин қутқузған күни, у Пәрвәрдигарға бу күйни ейтти: —
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 У мундақ деди: — Пәрвәрдигар мениң хада теғим, мениң қорғиним, мениң ниҗаткаримдур!
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Худа мениң қорам тешимдур, мән Униңға тайинимән —
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Мәдһийиләргә лайиқ Пәрвәрдигарға мән нида қилимән,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Чүнки өлүмниң асарәтлири мени қоршивалди,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Тәһтисараниң танилири мени чирмивалди,
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Қийналғинимда мән Пәрвәрдигарға нида қилдим,
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Андин йәр-зимин тәврәп силкинип кәтти,
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Униң димиғидин ис өрләп туратти,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 У асманларни еңиштүрүп егип чүшти,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 У бир керуб үстидә пәрваз қилди,
11 Montado num querubim, pairava
12 У қараңғулуқни, шундақла жиғилған суларни,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Униң алдида турған йоруқлуқтин,
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Пәрвәрдигар асманда гүлдүрлиди;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Бәрһәқ, У оқлирини етип, дүшмәнлиримни тарқитивәтти;
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Шуниң билән деңизниң тәкти көрүнүп қалди,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 У жуқуридин қолини узитип, мени тутти;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 У мени күчлүк дүшминимдин,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Күлпәткә учриған күнүмдә, улар маңа қарши һуҗумға өтти;
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 У мени кәңри-азатә бир җайға елип чиқарди;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап маңа илтипат көрсәтти;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Чүнки Пәрвәрдигарниң йоллирини тутуп кәлдим;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Чүнки униң барлиқ һөкүмлири алдимдидур;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Мән Униң билән ғубарсиз жүрдум,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Вә Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Вападар-меһриванларға Өзүңни вападар-меһриван көрситисән;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Сап диллиқларға Өзүңни сап диллиқ көрситисән;
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Чүнки Сән аҗиз мөмин хәлиқни қутқузисән;
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Чүнки Сән Пәрвәрдигар мениң чириқимдурсән;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Чүнки Сән арқилиқ дүшмән қошуни арисидин жүгүрүп өттүм;
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Тәңрим — Униң йоли мукәммәлдур;
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Чүнки Пәрвәрдигардин башқа йәнә ким илаһтур?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Тәңри мениң мустәһкәм қорғинимдур;
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 У мениң путлиримни кейикниңкидәк қилиду;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Қоллиримни уруш қилишқа үгитиду,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Сән маңа ниҗатиңдики қалқанни бәрдиң,
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Сән қәдәмлирим астидики җайни кәң қилдиң,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Мән дүшмәнлиримни қоғлап йоқаттим,
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Қайта туралмиғидәк қилип,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Сән җәң қилишқа күч билән белимни бағлидиң;
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Дүшмәнлиримни маңа арқини қилип қачқуздуң,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Улар тәлмүрди, бирақ қутқузидиған һеч ким йоқ еди;
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Мән уларни соқуп йәрдики топидәк қиливәттим;
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Сән мени хәлқимниң низалиридин қутқузғансән;
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Ят әлдикиләр маңа зәиплишип тәслим болиду;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Ят әлдикиләр чүшкүнлишип кетиду;
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Пәрвәрдигар һаяттур!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 У, йәни мән үчүн толуқ қисас алғучи Тәңри,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 У мени дүшмәнлирим арисидин чиқарған;
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Мошу сәвәплик мән әлләр арисида саңа тәшәккүр ейтимән, и Пәрвәрдигар;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 У болса Өзи тиклигән падишаға зор қутқузушларни беғишлайду;
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.