2 Samuel 22

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Пәрвәрдигар уни барлиқ дүшмәнлиридин һәм Саул падишаниң қолидин қутқузған күни, у Пәрвәрдигарға бу күйни ейтти: —
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 У мундақ деди: — Пәрвәрдигар мениң хада теғим, мениң қорғиним, мениң ниҗаткаримдур!
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Худа мениң қорам тешимдур, мән Униңға тайинимән —
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Мәдһийиләргә лайиқ Пәрвәрдигарға мән нида қилимән,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Чүнки өлүмниң асарәтлири мени қоршивалди,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Тәһтисараниң танилири мени чирмивалди,
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Қийналғинимда мән Пәрвәрдигарға нида қилдим,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Андин йәр-зимин тәврәп силкинип кәтти,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Униң димиғидин ис өрләп туратти,
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 У асманларни еңиштүрүп егип чүшти,
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 У бир керуб үстидә пәрваз қилди,
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 У қараңғулуқни, шундақла жиғилған суларни,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Униң алдида турған йоруқлуқтин,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Пәрвәрдигар асманда гүлдүрлиди;
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Бәрһәқ, У оқлирини етип, дүшмәнлиримни тарқитивәтти;
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Шуниң билән деңизниң тәкти көрүнүп қалди,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 У жуқуридин қолини узитип, мени тутти;
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 У мени күчлүк дүшминимдин,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Күлпәткә учриған күнүмдә, улар маңа қарши һуҗумға өтти;
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 У мени кәңри-азатә бир җайға елип чиқарди;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап маңа илтипат көрсәтти;
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Чүнки Пәрвәрдигарниң йоллирини тутуп кәлдим;
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Чүнки униң барлиқ һөкүмлири алдимдидур;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Мән Униң билән ғубарсиз жүрдум,
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Вә Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Вападар-меһриванларға Өзүңни вападар-меһриван көрситисән;
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Сап диллиқларға Өзүңни сап диллиқ көрситисән;
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Чүнки Сән аҗиз мөмин хәлиқни қутқузисән;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Чүнки Сән Пәрвәрдигар мениң чириқимдурсән;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Чүнки Сән арқилиқ дүшмән қошуни арисидин жүгүрүп өттүм;
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Тәңрим — Униң йоли мукәммәлдур;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Чүнки Пәрвәрдигардин башқа йәнә ким илаһтур?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Тәңри мениң мустәһкәм қорғинимдур;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 У мениң путлиримни кейикниңкидәк қилиду;
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Қоллиримни уруш қилишқа үгитиду,
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Сән маңа ниҗатиңдики қалқанни бәрдиң,
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Сән қәдәмлирим астидики җайни кәң қилдиң,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Мән дүшмәнлиримни қоғлап йоқаттим,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Қайта туралмиғидәк қилип,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Сән җәң қилишқа күч билән белимни бағлидиң;
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Дүшмәнлиримни маңа арқини қилип қачқуздуң,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Улар тәлмүрди, бирақ қутқузидиған һеч ким йоқ еди;
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Мән уларни соқуп йәрдики топидәк қиливәттим;
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Сән мени хәлқимниң низалиридин қутқузғансән;
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Ят әлдикиләр маңа зәиплишип тәслим болиду;
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Ят әлдикиләр чүшкүнлишип кетиду;
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Пәрвәрдигар һаяттур!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 У, йәни мән үчүн толуқ қисас алғучи Тәңри,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 У мени дүшмәнлирим арисидин чиқарған;
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Мошу сәвәплик мән әлләр арисида саңа тәшәккүр ейтимән, и Пәрвәрдигар;
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 У болса Өзи тиклигән падишаға зор қутқузушларни беғишлайду;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.