2 Samuel 22

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Пәрвәрдигар уни барлиқ дүшмәнлиридин һәм Саул падишаниң қолидин қутқузған күни, у Пәрвәрдигарға бу күйни ейтти: —
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 У мундақ деди: — Пәрвәрдигар мениң хада теғим, мениң қорғиним, мениң ниҗаткаримдур!
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Худа мениң қорам тешимдур, мән Униңға тайинимән —
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Мәдһийиләргә лайиқ Пәрвәрдигарға мән нида қилимән,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Чүнки өлүмниң асарәтлири мени қоршивалди,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Тәһтисараниң танилири мени чирмивалди,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Қийналғинимда мән Пәрвәрдигарға нида қилдим,
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Андин йәр-зимин тәврәп силкинип кәтти,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Униң димиғидин ис өрләп туратти,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 У асманларни еңиштүрүп егип чүшти,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 У бир керуб үстидә пәрваз қилди,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 У қараңғулуқни, шундақла жиғилған суларни,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Униң алдида турған йоруқлуқтин,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Пәрвәрдигар асманда гүлдүрлиди;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Бәрһәқ, У оқлирини етип, дүшмәнлиримни тарқитивәтти;
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Шуниң билән деңизниң тәкти көрүнүп қалди,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 У жуқуридин қолини узитип, мени тутти;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 У мени күчлүк дүшминимдин,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Күлпәткә учриған күнүмдә, улар маңа қарши һуҗумға өтти;
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 У мени кәңри-азатә бир җайға елип чиқарди;
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап маңа илтипат көрсәтти;
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Чүнки Пәрвәрдигарниң йоллирини тутуп кәлдим;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Чүнки униң барлиқ һөкүмлири алдимдидур;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Мән Униң билән ғубарсиз жүрдум,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Вә Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Вападар-меһриванларға Өзүңни вападар-меһриван көрситисән;
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Сап диллиқларға Өзүңни сап диллиқ көрситисән;
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Чүнки Сән аҗиз мөмин хәлиқни қутқузисән;
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Чүнки Сән Пәрвәрдигар мениң чириқимдурсән;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Чүнки Сән арқилиқ дүшмән қошуни арисидин жүгүрүп өттүм;
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Тәңрим — Униң йоли мукәммәлдур;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Чүнки Пәрвәрдигардин башқа йәнә ким илаһтур?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Тәңри мениң мустәһкәм қорғинимдур;
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 У мениң путлиримни кейикниңкидәк қилиду;
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Қоллиримни уруш қилишқа үгитиду,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Сән маңа ниҗатиңдики қалқанни бәрдиң,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Сән қәдәмлирим астидики җайни кәң қилдиң,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Мән дүшмәнлиримни қоғлап йоқаттим,
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Қайта туралмиғидәк қилип,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Сән җәң қилишқа күч билән белимни бағлидиң;
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Дүшмәнлиримни маңа арқини қилип қачқуздуң,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Улар тәлмүрди, бирақ қутқузидиған һеч ким йоқ еди;
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Мән уларни соқуп йәрдики топидәк қиливәттим;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Сән мени хәлқимниң низалиридин қутқузғансән;
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Ят әлдикиләр маңа зәиплишип тәслим болиду;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Ят әлдикиләр чүшкүнлишип кетиду;
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Пәрвәрдигар һаяттур!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 У, йәни мән үчүн толуқ қисас алғучи Тәңри,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 У мени дүшмәнлирим арисидин чиқарған;
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Мошу сәвәплик мән әлләр арисида саңа тәшәккүр ейтимән, и Пәрвәрдигар;
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 У болса Өзи тиклигән падишаға зор қутқузушларни беғишлайду;
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.