2 Samuel 22

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Пәрвәрдигар уни барлиқ дүшмәнлиридин һәм Саул падишаниң қолидин қутқузған күни, у Пәрвәрдигарға бу күйни ейтти: —
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 У мундақ деди: — Пәрвәрдигар мениң хада теғим, мениң қорғиним, мениң ниҗаткаримдур!
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Худа мениң қорам тешимдур, мән Униңға тайинимән —
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Мәдһийиләргә лайиқ Пәрвәрдигарға мән нида қилимән,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Чүнки өлүмниң асарәтлири мени қоршивалди,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Тәһтисараниң танилири мени чирмивалди,
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Қийналғинимда мән Пәрвәрдигарға нида қилдим,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Андин йәр-зимин тәврәп силкинип кәтти,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Униң димиғидин ис өрләп туратти,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 У асманларни еңиштүрүп егип чүшти,
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 У бир керуб үстидә пәрваз қилди,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 У қараңғулуқни, шундақла жиғилған суларни,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Униң алдида турған йоруқлуқтин,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Пәрвәрдигар асманда гүлдүрлиди;
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Бәрһәқ, У оқлирини етип, дүшмәнлиримни тарқитивәтти;
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Шуниң билән деңизниң тәкти көрүнүп қалди,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 У жуқуридин қолини узитип, мени тутти;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 У мени күчлүк дүшминимдин,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Күлпәткә учриған күнүмдә, улар маңа қарши һуҗумға өтти;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 У мени кәңри-азатә бир җайға елип чиқарди;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап маңа илтипат көрсәтти;
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Чүнки Пәрвәрдигарниң йоллирини тутуп кәлдим;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Чүнки униң барлиқ һөкүмлири алдимдидур;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Мән Униң билән ғубарсиз жүрдум,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Вә Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Вападар-меһриванларға Өзүңни вападар-меһриван көрситисән;
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Сап диллиқларға Өзүңни сап диллиқ көрситисән;
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Чүнки Сән аҗиз мөмин хәлиқни қутқузисән;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Чүнки Сән Пәрвәрдигар мениң чириқимдурсән;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Чүнки Сән арқилиқ дүшмән қошуни арисидин жүгүрүп өттүм;
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Тәңрим — Униң йоли мукәммәлдур;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Чүнки Пәрвәрдигардин башқа йәнә ким илаһтур?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Тәңри мениң мустәһкәм қорғинимдур;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 У мениң путлиримни кейикниңкидәк қилиду;
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Қоллиримни уруш қилишқа үгитиду,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Сән маңа ниҗатиңдики қалқанни бәрдиң,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Сән қәдәмлирим астидики җайни кәң қилдиң,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Мән дүшмәнлиримни қоғлап йоқаттим,
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Қайта туралмиғидәк қилип,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Сән җәң қилишқа күч билән белимни бағлидиң;
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Дүшмәнлиримни маңа арқини қилип қачқуздуң,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Улар тәлмүрди, бирақ қутқузидиған һеч ким йоқ еди;
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Мән уларни соқуп йәрдики топидәк қиливәттим;
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Сән мени хәлқимниң низалиридин қутқузғансән;
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Ят әлдикиләр маңа зәиплишип тәслим болиду;
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Ят әлдикиләр чүшкүнлишип кетиду;
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Пәрвәрдигар һаяттур!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 У, йәни мән үчүн толуқ қисас алғучи Тәңри,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 У мени дүшмәнлирим арисидин чиқарған;
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Мошу сәвәплик мән әлләр арисида саңа тәшәккүр ейтимән, и Пәрвәрдигар;
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 У болса Өзи тиклигән падишаға зор қутқузушларни беғишлайду;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.