2 Samuel 22

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Пәрвәрдигар уни барлиқ дүшмәнлиридин һәм Саул падишаниң қолидин қутқузған күни, у Пәрвәрдигарға бу күйни ейтти: —
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 У мундақ деди: — Пәрвәрдигар мениң хада теғим, мениң қорғиним, мениң ниҗаткаримдур!
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Худа мениң қорам тешимдур, мән Униңға тайинимән —
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Мәдһийиләргә лайиқ Пәрвәрдигарға мән нида қилимән,
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Чүнки өлүмниң асарәтлири мени қоршивалди,
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Тәһтисараниң танилири мени чирмивалди,
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Қийналғинимда мән Пәрвәрдигарға нида қилдим,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Андин йәр-зимин тәврәп силкинип кәтти,
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Униң димиғидин ис өрләп туратти,
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 У асманларни еңиштүрүп егип чүшти,
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 У бир керуб үстидә пәрваз қилди,
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 У қараңғулуқни, шундақла жиғилған суларни,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Униң алдида турған йоруқлуқтин,
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Пәрвәрдигар асманда гүлдүрлиди;
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Бәрһәқ, У оқлирини етип, дүшмәнлиримни тарқитивәтти;
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Шуниң билән деңизниң тәкти көрүнүп қалди,
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 У жуқуридин қолини узитип, мени тутти;
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 У мени күчлүк дүшминимдин,
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Күлпәткә учриған күнүмдә, улар маңа қарши һуҗумға өтти;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 У мени кәңри-азатә бир җайға елип чиқарди;
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап маңа илтипат көрсәтти;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Чүнки Пәрвәрдигарниң йоллирини тутуп кәлдим;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Чүнки униң барлиқ һөкүмлири алдимдидур;
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Мән Униң билән ғубарсиз жүрдум,
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Вә Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Вападар-меһриванларға Өзүңни вападар-меһриван көрситисән;
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Сап диллиқларға Өзүңни сап диллиқ көрситисән;
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Чүнки Сән аҗиз мөмин хәлиқни қутқузисән;
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Чүнки Сән Пәрвәрдигар мениң чириқимдурсән;
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Чүнки Сән арқилиқ дүшмән қошуни арисидин жүгүрүп өттүм;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Тәңрим — Униң йоли мукәммәлдур;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Чүнки Пәрвәрдигардин башқа йәнә ким илаһтур?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Тәңри мениң мустәһкәм қорғинимдур;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 У мениң путлиримни кейикниңкидәк қилиду;
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Қоллиримни уруш қилишқа үгитиду,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Сән маңа ниҗатиңдики қалқанни бәрдиң,
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Сән қәдәмлирим астидики җайни кәң қилдиң,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Мән дүшмәнлиримни қоғлап йоқаттим,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Қайта туралмиғидәк қилип,
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Сән җәң қилишқа күч билән белимни бағлидиң;
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Дүшмәнлиримни маңа арқини қилип қачқуздуң,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Улар тәлмүрди, бирақ қутқузидиған һеч ким йоқ еди;
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Мән уларни соқуп йәрдики топидәк қиливәттим;
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Сән мени хәлқимниң низалиридин қутқузғансән;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Ят әлдикиләр маңа зәиплишип тәслим болиду;
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Ят әлдикиләр чүшкүнлишип кетиду;
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Пәрвәрдигар һаяттур!
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 У, йәни мән үчүн толуқ қисас алғучи Тәңри,
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 У мени дүшмәнлирим арисидин чиқарған;
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Мошу сәвәплик мән әлләр арисида саңа тәшәккүр ейтимән, и Пәрвәрдигар;
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 У болса Өзи тиклигән падишаға зор қутқузушларни беғишлайду;
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.