Provérbios 24

Udi Bible (UDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pis amdarxo paxılluğ maba,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Şot'aynak' ki, şot'oğoy ük'e zalımluğbsuni fikirxono,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 K'oj müdrikluğene biq'esa,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 İz otağxo avabaksuni köməyen,
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Müdrik işq'ar zorbane bakon,
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Davabat'an maslaatxo ǔmǔxlaxa,
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Q'ammazeynak' müdrikluğ kul nu p'ap'ala sa şeye,
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 İz fikire şər əş biq'est'alo əşgaldale k'alesa.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Səfeyi pis niyət günaxe,
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 T'ar ğine ost'aar tenusa,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Bespsa taşalt'oğo çark'est'a,
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Hun ualk'ayin ki, "mot'oxun bez xavar tenoy",
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Bez ğar, uč' uka, axıri şo xeyire,
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Avabaka ki, müdrikluğal vi elmoğoynak' hametəre,
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Şər amdar k'inək' düzgün amdari k'oja vərənbseynak'
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Düzgün amdar vǔğ kərəm bitayinal, p'urum hayzale,
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Düşməni bist'una mǔq ma baka,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Axıri \+w Q'ončuğon\+w* mot'o anek'on, İz xoşel tene eğon,
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Pisluğ balt'oğo görə vi əcuğon maq'an biq'i,
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Şot'aynak' ki, pis amdari axır butene,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Bez ğar, \+w Q'ončuğoxun\+w* saal padçağaxun q'ı̌ba,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 T'e p'rannan tadala bələ q'əflətene eğon;
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Me əyitmoğoval müdrikxone pe:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Taxsırkərt'u "hun düzgünnu" uk'ala amdara azuk'xon q'inəyinşebon,
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Ama şot'o caza tadala amdaren xeyir bə̌ğə̌bale,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Seri coğab tast'un amdara ç̌oyexun muçbsun k'inək'e.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Süft'ə qavuna bakala əşlə çark'a, q'oruğa təmizba,
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Q'onşin əleyinə əfçi şahidluğ ma ba,
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Ma upa: "Şot'in za bit'u zuval şot'o booz,
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Tənbəli q'oruğaxun,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Azk'i ki, hər ganu śaśen q'a ilen haq'ene,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Běği mot'o fikirez tadi,
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Samalal bask'i nep'axeğayin,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 Mone, kəsibluğen oğri k'inək',
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.