Provérbios 24

Udi Bible (UDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pis amdarxo paxılluğ maba,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 Şot'aynak' ki, şot'oğoy ük'e zalımluğbsuni fikirxono,
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 K'oj müdrikluğene biq'esa,
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 İz otağxo avabaksuni köməyen,
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Müdrik işq'ar zorbane bakon,
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Davabat'an maslaatxo ǔmǔxlaxa,
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Q'ammazeynak' müdrikluğ kul nu p'ap'ala sa şeye,
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 İz fikire şər əş biq'est'alo əşgaldale k'alesa.
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Səfeyi pis niyət günaxe,
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 T'ar ğine ost'aar tenusa,
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Bespsa taşalt'oğo çark'est'a,
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Hun ualk'ayin ki, "mot'oxun bez xavar tenoy",
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Bez ğar, uč' uka, axıri şo xeyire,
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Avabaka ki, müdrikluğal vi elmoğoynak' hametəre,
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Şər amdar k'inək' düzgün amdari k'oja vərənbseynak'
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 Düzgün amdar vǔğ kərəm bitayinal, p'urum hayzale,
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Düşməni bist'una mǔq ma baka,
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 Axıri \+w Q'ončuğon\+w* mot'o anek'on, İz xoşel tene eğon,
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Pisluğ balt'oğo görə vi əcuğon maq'an biq'i,
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 Şot'aynak' ki, pis amdari axır butene,
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Bez ğar, \+w Q'ončuğoxun\+w* saal padçağaxun q'ı̌ba,
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 T'e p'rannan tadala bələ q'əflətene eğon;
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Me əyitmoğoval müdrikxone pe:
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Taxsırkərt'u "hun düzgünnu" uk'ala amdara azuk'xon q'inəyinşebon,
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Ama şot'o caza tadala amdaren xeyir bə̌ğə̌bale,
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Seri coğab tast'un amdara ç̌oyexun muçbsun k'inək'e.
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Süft'ə qavuna bakala əşlə çark'a, q'oruğa təmizba,
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Q'onşin əleyinə əfçi şahidluğ ma ba,
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Ma upa: "Şot'in za bit'u zuval şot'o booz,
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Tənbəli q'oruğaxun,
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 Azk'i ki, hər ganu śaśen q'a ilen haq'ene,
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Běği mot'o fikirez tadi,
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Samalal bask'i nep'axeğayin,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 Mone, kəsibluğen oğri k'inək',
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.