Efésios 5
Willam Tyndale Bible (TYN) vs ARA
1 Be ye folowers of god as dere children
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 and walke in love even as Christ loved vs and gave him silfe for vs an offerynge and a sacrifyce of a swete saver to god.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 So that fornicacion and all vnclennes or coveteousnes be not once named amonge you as it be commeth saynctes:
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 nether filthynes nether folishe talkyng nether gestinge which are not comly: but rather gevynge of thankes
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 For this ye knowe yt no whormonger other vnclene person or coveteous person which is the worshipper of ymages hath eny inheritaunce in the kyngdome of Christ and of God.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Let no ma deceave you with vayne wordes. For thorow soche thinges cometh the wrath of God vpon the chyldre of vnbelefe.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Be not therfore companions with them.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Ye were once dercknes but are now light in the Lorde. Walke as chyldren of light.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 For the frute of the sprete is in all goodnes rightewesnes and trueth.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Accept that which is pleasinge to the Lorde:
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 and have no fellishippe with the vnfrutfull workes of dercknes: but rather rebuke them.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 For it is shame even to name those thinges which are done of them in secrete:
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 but all thinges when they are rebuked of the light are manifest. For whatsoever is manifest that same is light.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Wherfore he sayth: awake thou that slepest and stond vp from deeth and Christ shall geve the light.
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Take hede therfore that ye walke circuspectly: not as foles: but as wyse
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 redemynge the tyme: for ye dayes are evyll.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Wherfore be ye not vnwyse but vnderstonde what the will of the Lorde is
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 and be not dronke with wyne wherin is excesse: but be fulfilled with the sprete
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 speakynge vnto youre selves in psalmes and ymnes and spretuall songes synginge and makinge melodie to ye Lorde in youre hertes
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 gevinge thankes all wayes for all thinges vnto God the father in the name of oure Lorde Iesu Christ:
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 submittinge youre selves one to another in the feare of God.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wemen submit youre selves vnto youre awne husbandes as vnto the Lorde.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 For the husbande is the wyves heed even as Christ is the heed of the congregacion and the same is the saveoure of the body.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Therfore as the cogregacion is in subieccion to Christ lykwyse let the wyves be in subieccion to their husbandes in all thinges.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Husbandes love youre wyves even as Christ loved the congregacion and gave him silfe for it
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 to sanctifie it and clensed it in the fountayne of water thorow the worde
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 to make it vnto him selfe a glorious congregacion with oute spot or wrynckle or eny soche thinge: but that it shuld be holy and with out blame.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 So ought men to love their wyves as their awne bodyes. He that loveth his wyfe loveth him sylfe.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 For no ma ever yet hated his awne flesshe: but norissheth and cherisseth it even as the lorde doth the congregacion.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 For we are members of his body of his flesshe and of his bones.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 For this cause shall a man leave father and mother and shall cotinue with his wyfe and two shalbe made one flesshe.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 This is a great secrete but I speake bitwene Christ and the cogregacion.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Neverthelesse do ye so that every one of you love his wyfe truely even as him silfe. And let ye wyfe se that she feare her husbade.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.