Salmos 78

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ao me nkurɔfoɔ, montie me nkyerɛkyerɛ;
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Mɛkasa wɔ abɛbuo mu,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 nneɛma a yɛate na yɛahunu;
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Yɛremfa nkame wɔn mma;
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Ɔyɛɛ ahyɛdeɛ maa Yakob
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 sɛdeɛ ɛbɛyɛ a, nkyirimma bɛsua
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Afei wɔde wɔn ho bɛto Onyankopɔn so,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Wɔrenyɛ sɛ wɔn nananom,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Ɛwom sɛ na Efraim mmarima kurakura agyan,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Wɔanni Onyankopɔn apam no so
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Wɔn werɛ firii deɛ wayɛ,
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Ɔyɛɛ anwanwadeɛ wɔ wɔn nananom anim
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Ɔkyɛɛ ɛpo mu na ɔde wɔn faa mu.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Ɔde omununkum dii wɔn anim awia
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Ɔpaee ɔbotan mu wɔ ɛserɛ so,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Ɔmaa asutire firii abotan mu
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Nanso, wɔkɔɔ so yɛɛ bɔne tiaa no,
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Wɔboapa sɔɔ Onyankopɔn hwɛeɛ;
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Wɔkasa tiaa Onyankopɔn sɛ,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Ɔde adeɛ bɔɔ ɔbotan mu no, nsuo to firi mu baeɛ,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Ɛberɛ a Awurade tee deɛ wɔreka no, ne bo fuu yie;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 ɛfiri sɛ, na wɔnni Onyankopɔn mu gyidie
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Nanso, ɔkasa kyerɛɛ ɔsoro ɔhyɛ so;
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Ɔtɔɔ mana firi soro maa nnipa no sɛ wonni,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Nnipa dii abɔfoɔ aduane;
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Ɔmaa apueeɛ mframa bɔ firii sorosoro,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Ɔtoo ɛnam sɛ mfuturo guu wɔn so,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Ɔma wɔbaa fam kɔɔ wɔn atenaeɛ,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Wɔdidi maa aduane no boroo wɔn so
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Nanso ansa na wɔbɛfiri aduane a wɔhwehwɛeɛ no ho,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 Onyankopɔn abufuo sɔree wɔn so;
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Yeinom nyinaa akyi, wɔkɔɔ so yɛɛ bɔne;
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Enti, ɔtwaa wɔn nna so te sɛ ahuro
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Ɛberɛ biara a Onyankopɔn bɛkum wɔn no, wɔhwehwɛɛ no,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Wɔkaee sɛ Onyankopɔn yɛ wɔn botan,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Nanso, wɔde wɔn ano bɛdaadaa no,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 wɔn akoma anni no nokorɛ,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Nanso na ɔyɛ ahummɔborɔ;
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Ɔkaee sɛ wɔyɛ ɔhonam ara kwa,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Mpɛn ahe na wɔansɔre antia no wɔ ɛserɛ no so hɔ,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛeɛ ɛberɛ biara;
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Wɔn werɛ firii ne tumi no,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 ɛda a ɔyɛɛ nsɛnkyerɛnneɛ nwanwasoɔ wɔ Misraim no
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Ɔmaa wɔn nsubɔntene danee mogya;
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Ɔmaa nwansenadɔm baa wɔn so bɛhaa wɔn
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Ɔmaa mmɛbɛ bɛdii wɔn mfuo so aduane
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Ɔde asukɔtweaa sɛee wɔn bobe
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Ɔde sukyerɛmma kumm wɔn anantwie
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Ɔhwiee nʼabufuhyeɛ guu wɔn so,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Ɔbɔɔ ɛkwan maa nʼabufuo;
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Ɔkunkumm Misraimfoɔ mmakan nyinaa,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Nanso ɔyii ne nkurɔfoɔ firii mu sɛ nnwankuo;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Ɔdii wɔn anim dwoodwoo, enti wɔansuro;
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Sei na ɔyɛ de wɔn baa nʼasase kronkron no ahyeɛ so,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Ɔpamoo amanaman a wɔwɔ wɔn anim no
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Nanso wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛeɛ
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Wɔyɛɛ sɛ wɔn agyanom, wɔanni nokorɛ na wɔannya gyidie,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Wɔde wɔn sorɔnsorɔmmea hyɛɛ no abufuo
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Onyankopɔn tee wɔn nka no, ne bo fuiɛ;
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Ɔgyaa nʼatenaeɛ a ɛwɔ Silo no hɔ
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Ɔde Apam Adaka a ɛyɛ ne tumi no kɔɔ nnommumfa mu,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Ɔde ne nkurɔfoɔ maa akofena;
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Egya hyee wɔn mmeranteɛ kumm wɔn,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Wɔn asɔfoɔ wuwuu akofena ano,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Afei Awurade sɔree sɛdeɛ ɔfiri nna mu no,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Ɔbobɔɔ nʼatamfoɔ ma wɔdwane kɔɔ wɔn akyi;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Afei ɔpoo Yosef ntomadan no,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Na mmom, ɔfaa Yuda abusuakuo no,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Ɔsii ne kronkronbea te sɛ sorɔnsorɔmmea,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Ɔyii ne ɔsomfoɔ Dawid;
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 firii nnwan akyiridie, na ɔde no baeɛ
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Na Dawid de akoma pa hwɛɛ wɔn so
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.