Salmos 78
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARC
1 Ao me nkurɔfoɔ, montie me nkyerɛkyerɛ;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Mɛkasa wɔ abɛbuo mu,
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 nneɛma a yɛate na yɛahunu;
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Yɛremfa nkame wɔn mma;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ɔyɛɛ ahyɛdeɛ maa Yakob
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 sɛdeɛ ɛbɛyɛ a, nkyirimma bɛsua
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Afei wɔde wɔn ho bɛto Onyankopɔn so,
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Wɔrenyɛ sɛ wɔn nananom,
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Ɛwom sɛ na Efraim mmarima kurakura agyan,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Wɔanni Onyankopɔn apam no so
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Wɔn werɛ firii deɛ wayɛ,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Ɔyɛɛ anwanwadeɛ wɔ wɔn nananom anim
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ɔkyɛɛ ɛpo mu na ɔde wɔn faa mu.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Ɔde omununkum dii wɔn anim awia
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Ɔpaee ɔbotan mu wɔ ɛserɛ so,
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Ɔmaa asutire firii abotan mu
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Nanso, wɔkɔɔ so yɛɛ bɔne tiaa no,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Wɔboapa sɔɔ Onyankopɔn hwɛeɛ;
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Wɔkasa tiaa Onyankopɔn sɛ,
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Ɔde adeɛ bɔɔ ɔbotan mu no, nsuo to firi mu baeɛ,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Ɛberɛ a Awurade tee deɛ wɔreka no, ne bo fuu yie;
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 ɛfiri sɛ, na wɔnni Onyankopɔn mu gyidie
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Nanso, ɔkasa kyerɛɛ ɔsoro ɔhyɛ so;
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 Ɔtɔɔ mana firi soro maa nnipa no sɛ wonni,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Nnipa dii abɔfoɔ aduane;
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Ɔmaa apueeɛ mframa bɔ firii sorosoro,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 Ɔtoo ɛnam sɛ mfuturo guu wɔn so,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Ɔma wɔbaa fam kɔɔ wɔn atenaeɛ,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Wɔdidi maa aduane no boroo wɔn so
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Nanso ansa na wɔbɛfiri aduane a wɔhwehwɛeɛ no ho,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Onyankopɔn abufuo sɔree wɔn so;
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Yeinom nyinaa akyi, wɔkɔɔ so yɛɛ bɔne;
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Enti, ɔtwaa wɔn nna so te sɛ ahuro
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Ɛberɛ biara a Onyankopɔn bɛkum wɔn no, wɔhwehwɛɛ no,
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Wɔkaee sɛ Onyankopɔn yɛ wɔn botan,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Nanso, wɔde wɔn ano bɛdaadaa no,
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 wɔn akoma anni no nokorɛ,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Nanso na ɔyɛ ahummɔborɔ;
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Ɔkaee sɛ wɔyɛ ɔhonam ara kwa,
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Mpɛn ahe na wɔansɔre antia no wɔ ɛserɛ no so hɔ,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛeɛ ɛberɛ biara;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Wɔn werɛ firii ne tumi no,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 ɛda a ɔyɛɛ nsɛnkyerɛnneɛ nwanwasoɔ wɔ Misraim no
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Ɔmaa wɔn nsubɔntene danee mogya;
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Ɔmaa nwansenadɔm baa wɔn so bɛhaa wɔn
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Ɔmaa mmɛbɛ bɛdii wɔn mfuo so aduane
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Ɔde asukɔtweaa sɛee wɔn bobe
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Ɔde sukyerɛmma kumm wɔn anantwie
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Ɔhwiee nʼabufuhyeɛ guu wɔn so,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Ɔbɔɔ ɛkwan maa nʼabufuo;
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Ɔkunkumm Misraimfoɔ mmakan nyinaa,
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Nanso ɔyii ne nkurɔfoɔ firii mu sɛ nnwankuo;
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Ɔdii wɔn anim dwoodwoo, enti wɔansuro;
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Sei na ɔyɛ de wɔn baa nʼasase kronkron no ahyeɛ so,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Ɔpamoo amanaman a wɔwɔ wɔn anim no
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Nanso wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛeɛ
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Wɔyɛɛ sɛ wɔn agyanom, wɔanni nokorɛ na wɔannya gyidie,
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Wɔde wɔn sorɔnsorɔmmea hyɛɛ no abufuo
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Onyankopɔn tee wɔn nka no, ne bo fuiɛ;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Ɔgyaa nʼatenaeɛ a ɛwɔ Silo no hɔ
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Ɔde Apam Adaka a ɛyɛ ne tumi no kɔɔ nnommumfa mu,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Ɔde ne nkurɔfoɔ maa akofena;
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Egya hyee wɔn mmeranteɛ kumm wɔn,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Wɔn asɔfoɔ wuwuu akofena ano,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Afei Awurade sɔree sɛdeɛ ɔfiri nna mu no,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Ɔbobɔɔ nʼatamfoɔ ma wɔdwane kɔɔ wɔn akyi;
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Afei ɔpoo Yosef ntomadan no,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Na mmom, ɔfaa Yuda abusuakuo no,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Ɔsii ne kronkronbea te sɛ sorɔnsorɔmmea,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Ɔyii ne ɔsomfoɔ Dawid;
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 firii nnwan akyiridie, na ɔde no baeɛ
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Na Dawid de akoma pa hwɛɛ wɔn so
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.