Salmos 104

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ao me ɔkra, kamfo Awurade!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Ɔde hann akata ne ho sɛ atadeɛ;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 na ɔde ne mpia mpunan sisi nsuo so.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Ɔsoma nʼabɔfoɔ sɛ mframa,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Ɔde asase asi ne fapem so
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Wode ebunu kataa so sɛ atadeɛ
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Nanso wʼanimka maa nsuo no dwaneeɛ,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Wɔtenetenee faa mmepɔ so,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Wotoo ɔhyeɛ a wɔrentumi ntra;
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Ɔma nsuwa tene fa abɔn mu;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Ɔma wiram mmoa nyinaa nsuo nom;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Ewiem nnomaa nwene wɔn pirebuo wɔ nsuo no ho;
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Ɔfiri ne soro mpia mu tɔ nsuo gugu mmepɔ so;
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Ɔma ɛserɛ fifiri ma anantwie,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 na onipa anya nsã ama nʼakoma atɔ ne yam,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Wɔgugu Awurade nnua no so yie,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Ɛso na nnomaa yɛ wɔn mpirebuo
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Mmepɔ atentene no yɛ wiram mpɔnkye dea;
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Ɔsrane kyerɛ ɛberɛ nkyekyɛmu,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Wode esum ba ma ɛyɛ adesaeɛ
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Gyata bobom pɛ wɔn ahaboa
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Owia pue ma wɔsane wɔn akyi;
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Afei, onipa kɔ nʼadwuma so
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Ao Awurade, wo nnwuma dɔɔso!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Ɛpo na ɛda hɔ tɛtrɛɛ hahanaa yi,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Ɛso na ahyɛn di akɔneaba,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Wodema wɔn a, wɔtase;
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Wode wʼanim hinta wɔn a,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Ma Awurade animuonyam ntena hɔ daa;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 deɛ ɔhwɛ asase na ɛwosoɔ,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Ɔmma mʼakoma mu mpaeɛbɔ nsɔ nʼani
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Ma nnebɔneyɛfoɔ nyera wɔ asase so;
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.