Provérbios 8

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tie: Nyansa refrɛ.
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Ɛkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 apono a ɛkɔ kuropɔn no mu ho,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Ao, mo mmarimma na meteam mefrɛ;
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Mo a moyɛ ntetekwaa, mo mma mo ani nte;
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Montie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Mʼano ka deɛ ɛyɛ nokorɛ,
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Mʼano mu nsɛm nyinaa yɛ pɛ;
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Ne nyinaa mu da hɔ ma deɛ ɔwɔ nhunumu;
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ,
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Ɛfiri sɛ nimdeɛ som bo sene mmota,
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 “Me, nyansa, mene aniteɛ na ɛteɛ;
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Sɛ wɔsuro Awurade ɛne sɛ wɔkyiri bɔne;
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Afotuo ne atemmuo pa wɔ me;
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Me so na ahemfo nam di adeɛ
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Mmapɔmma de me bu ɔman
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Medɔ wɔn a wɔdɔ me,
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ me nkyɛn,
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Mʼaba yɛ sene sikakɔkɔɔ amapa;
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Tenenee akwan so na menam
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 mede ahodeɛ ma wɔn a wɔdɔ me
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 “Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔdeɛ mu abakan
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 ɔyii me sii hɔ firi tete,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ ɛpo kakraka no
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 ansa na wɔde mmepɔ resisi hɔ,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuo
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ soro,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 ɛberɛ a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 ɛberɛ a ɔtwaa hyeɛ maa ɛpo
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 na meyɛ odwumfoɔ a mete ne nkyɛn.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 na mʼani gye wɔ ne ewiase nyinaa mu
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 “Enti me mma, montie me;
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Montie mʼakwankyerɛ na monhunu nyansa;
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Nhyira ne onipa a ɔtie me,
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Na obiara a ɔhunu me no nya nkwa
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Na deɛ woanhwehwɛ me no ha ne ho
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.