Provérbios 8
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARA
1 Tie: Nyansa refrɛ.
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Ɛkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ,
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 apono a ɛkɔ kuropɔn no mu ho,
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 “Ao, mo mmarimma na meteam mefrɛ;
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Mo a moyɛ ntetekwaa, mo mma mo ani nte;
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Montie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo;
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Mʼano ka deɛ ɛyɛ nokorɛ,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Mʼano mu nsɛm nyinaa yɛ pɛ;
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Ne nyinaa mu da hɔ ma deɛ ɔwɔ nhunumu;
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ,
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Ɛfiri sɛ nimdeɛ som bo sene mmota,
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “Me, nyansa, mene aniteɛ na ɛteɛ;
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Sɛ wɔsuro Awurade ɛne sɛ wɔkyiri bɔne;
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Afotuo ne atemmuo pa wɔ me;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Me so na ahemfo nam di adeɛ
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Mmapɔmma de me bu ɔman
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Medɔ wɔn a wɔdɔ me,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ me nkyɛn,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mʼaba yɛ sene sikakɔkɔɔ amapa;
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Tenenee akwan so na menam
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 mede ahodeɛ ma wɔn a wɔdɔ me
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 “Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔdeɛ mu abakan
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 ɔyii me sii hɔ firi tete,
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ ɛpo kakraka no
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 ansa na wɔde mmepɔ resisi hɔ,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuo
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ soro,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 ɛberɛ a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 ɛberɛ a ɔtwaa hyeɛ maa ɛpo
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 na meyɛ odwumfoɔ a mete ne nkyɛn.
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 na mʼani gye wɔ ne ewiase nyinaa mu
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “Enti me mma, montie me;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Montie mʼakwankyerɛ na monhunu nyansa;
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Nhyira ne onipa a ɔtie me,
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Na obiara a ɔhunu me no nya nkwa
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Na deɛ woanhwehwɛ me no ha ne ho
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.