2 Samuel 22
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NTLH
1 Ɛberɛ a Awurade gyee Dawid firii nʼatamfoɔ nyinaa ne Saulo nsam akyi no, ɔtoo saa dwom yi de yii Awurade ayɛ.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Nsɛm a ɛwɔ dwom no mu nie:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 me Onyankopɔn yɛ me botan; ne mu na menya banbɔ.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 “Mesu frɛ Awurade; ɔno na ayɛyie sɛ no,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Owuo asorɔkye twaa me ho hyiaeɛ;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Damena nhoma kyekyeree me;
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 “Na mʼamanehunu mu no, mesu mefrɛɛ Awurade.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Na asase wosoeɛ na ɛhinhimeɛ;
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Wisie firii ne hwene mu;
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Ɔfirii ɔsoro baa fam;
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Ɔte Kerubim so tuiɛ;
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Ɔde sum kataa ne ho hyiaeɛ,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Hann kɛseɛ hyerɛn wɔ nʼanim,
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Awurade bobɔɔ mu firi soro;
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Ɔtoo nʼagyan maa nʼatamfoɔ hweteeɛ;
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Awurade kasaeɛ,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 “Ɔfiri ɔsoro baa ɛfam bɛsɔɔ me mu;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Ɔgyee me firii mʼatamfoɔ a wɔyɛ den nsam,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu,
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Ɔde me baa baabi a banbɔ wɔ;
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 “Awurade ne me adi no sɛdeɛ me tenenee teɛ;
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Ɛfiri sɛ, manante Awurade akwan so;
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Ne mmara nyinaa gu mʼanim;
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim;
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Awurade tuaa me papayɛ so ka,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 “Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafoɔ kyerɛ wɔn a wɔdi nokorɛ,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Woyi wo kronkronyɛ kyerɛ ɔkronkronni,
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Wogye ahobrɛasefoɔ,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Ao Awurade, woyɛ me kanea.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Wʼahoɔden a wode ma me enti, metumi ka akodɔm gu;
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 “Onyankopɔn deɛ, nʼakwan yɛ pɛ;
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Hwan ne Onyankopɔn, gye sɛ Awurade?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Onyankopɔn ne mʼaban a ɛyɛ den;
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforoteɛ deɛ;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Ɔsiesie me ma ɔko;
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Woama me wo nkwagyeɛ kyɛm.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Woabɔ ɛkwan tɛtrɛɛ ama me nan
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 “Metaa mʼatamfoɔ so sɛee wɔn;
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Meyamoo wɔn, mebɔɔ wɔn hwee fam, na wɔantumi ansɔre;
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Wohyɛɛ me ahoɔden maa ɔko;
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Womaa wɔdanee wɔn ani dwaneeɛ,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Wɔsu pɛɛ mmoa, nanso obiara ammɛgye wɔn.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Meyamoo wɔn ma wɔyɛɛ sɛ asase so mfuturo;
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Womaa me nkonimdie wɔ wɔn a wɔbɔ me kwaadu so.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Ananafoɔ brɛ wɔn ho ase ma me;
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Wɔn nyinaa bɔ huboa,
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Awurade te ase! Ayɛyi nka me botan,
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ wɔn a wɔha me so awere;
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 na ɔgye me firi mʼatamfoɔ nsam.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Ao Awurade yei enti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu nyinaa;
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 “Wode nkonimdie akɛseɛ ama wo ɔhene;
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.