1 Crônicas 16
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs VC
1 Na wɔde Onyankopɔn Apam Adaka no kɔsii ntomadan sononko bi a Dawid asiesie mu, na wɔbɔɔ ɔhyeɛ afɔdeɛ ne asomdwoeɛ afɔdeɛ wɔ Onyankopɔn anim.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Dawid wieeɛ no, ɔhyiraa nnipa no wɔ Awurade din mu.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Na ɔkyɛɛ Israelfoɔ mmaa ne mmarima nyinaa aduane. Obiara nyaa burodo mua, nankum ne bobe aba ɔfam.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Dawid yii saa Lewifoɔ yi sɛ wɔnni nnipa no anim wɔ ɔsom mu, wɔ Awurade Apam Adaka no anim, na wɔmfa so nsrɛ ne nhyira, na wɔnna Awurade, Israel Onyankopɔn ase na wɔnkamfo no.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Asaf a na ɔda kuo yi ano no bɔɔ kyankyan no. Na nʼabadiakyirefoɔ yɛ Sakaria a ɔtɔ so mmienu, afei, Yeiel, Semiramot, Yehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom ne Yahasiel. Wɔn na wɔbɔɔ mmɛnta ne asankuten.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Asɔfoɔ Benaia ne Yahasiel taa bɔ ntotorobɛnto wɔ Onyankopɔn Apam Adaka no anim.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Saa ɛda no, Dawid de saa aseda dwom a ɔde ma Awurade yi maa Asaf ne ne mfɛfoɔ Lewifoɔ:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Ɛda Awurade ase na da ne kɛseyɛ adi.
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Monto dwom mma no, monto ayɛyie dwom mma no;
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Monhoahoa mo ho wɔ ne din kronkron mu;
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Momma mo ani nna Awurade ne nʼahoɔden so;
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Monkae anwanwadeɛ a wayɛ,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 Ao Israel mma, Onyankopɔn ɔsomfoɔ,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Ɔyɛ Awurade, yɛn Onyankopɔn;
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Ɔkae nʼapam daa nyinaa,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 Yei ne apam a ɔne Abraham yɛeɛ
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Ɔhyɛɛ mu den maa Yakob sɛ mmara,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 “Mede Kanaan asase no bɛma wo
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Ɔkaa yei wɔ ɛberɛ a na wɔnnɔɔso,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 Wɔfirii aman so kɔɔ aman so,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Nanso, wamma obi anhyɛ wɔn so;
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 “Mommfa mo nsa nka wɔn a masra wɔn ngo,
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Momma asase nyinaa nto dwom mma Awurade!
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Mommɔ nʼanimuonyam nneyɛɛ ho dawuro wɔ amanaman mu.
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Awurade yɛ kɛseɛ! Na ɔfata ayɛyie!
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Anyame a wɔwɔ aman foforɔ so yɛ ahoni bi kwa,
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Animuonyam ne tumi atwa ne ho ahyia,
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Momfa mma Awurade, Ao amanaman mmusuakuo,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Momfa animuonyam a ɛfata mma Awurade!
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Momma asase nyinaa mpopo wɔ nʼanim.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Momma ɔsoro ani nnye na asase nsɛpɛ ne ho!
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Momma ɛpo ne deɛ ɛwɔ mu nyinaa nteam nkamfo no.
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Momma kwaeɛm nnua nnyegyeeɛ
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Monteateam sɛ, “Gye yɛn, Ao yɛn nkwagyeɛ Onyankopɔn!
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Ayɛyie nka Awurade, Israel Onyankopɔn,
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Dawid hyehyɛ maa Asaf ne ne mfɛfoɔ Lewifoɔ no sɛ wɔnsom daa wɔ Awurade Apam Adaka no anim, na wɔnyɛ deɛ ɛhia sɛ wɔyɛ no da biara.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Saa ekuo yi mu nnipa ne Obed-Edom (a ɔyɛ Yedutun babarima no), Hosa ne Lewifoɔ aduosia nwɔtwe a wɔyɛ apono anohwɛfoɔ.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Dawid de ɔsɔfoɔ Sadok ne ne mfɛfoɔ asɔfoɔ tenaa Awurade Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛwɔ bepɔ Gibeon mu no, sɛ wɔnsom Awurade anim wɔ hɔ.
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 Anɔpa ne anwummerɛ biara, wɔbɔ ɔhyeɛ afɔdeɛ wɔ afɔrebukyia a wɔayi asi hɔ ama saa dwumadie no so. Na wɔdii biribiara a wɔatwerɛ sɛ Awurade mmara a ɔde ama Israel no so.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Dawid sane yii Heman, Yedutun ne afoforɔ bi a wɔbobɔɔ wɔn din, yiyii wɔn no sɛ, wɔnna Awurade ase “Na nʼadɔeɛ no tim hɔ daa.”
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Heman ne Yedutun bɔɔ wɔn ntotorobɛnto, kyankyan ne nnwontodeɛ ahodoɔ de gyegyee ayɛyie nnwom a wɔto maa Onyankopɔn no ho. Na wɔyii Yedutun mmammarima maa wɔyɛɛ apono anohwɛfoɔ.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Na nnipa no nyinaa sane kɔɔ wɔn afie mu. Dawid nso sane kɔɔ ne fie, kɔhyiraa ne fiefoɔ.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.