Salmos 18

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Medɔ wo, Awurade, mʼahoɔden.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Awurade ne me botantim;
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Owu nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me;
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Ɔda mu hama kyekyeree me;
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Asase wosowee na ehinhimii,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Wusiw fii ne hwene mu;
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Ofii ɔsoro baa fam;
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Ɔte kerubim so tu kɔɔ soro;
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Ɔde sum kataa ne ho,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Awurade bobɔɔ mu fii ɔsoro;
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Ɔtow ne bɛmma no de bɔɔ atamfo no ahwete,
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Po mu abon ho yiyii
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Ofi soro baa fam besoo me mu;
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Ogyee me fii me tamfo hoɔdenfo nsam,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 wode me baa baabi a hɔ trɛw;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Awurade ne me adi no sɛnea me trenee te;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Manantew Awurade akwan so.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Madi ne mmara nyinaa so:
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Awurade agyina me treneeyɛ
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Woyɛ kronkron ma wɔn a wɔyɛ kronkron,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Wugye ahobrɛasefo nkwa,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Awurade, woma me kanea hyerɛn.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Wʼahoɔden a wode ma me nti, mitumi ka asraafo gu;
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ;
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Na hena na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho?
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Osiesie me ma ɔko,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Wode wo ogye boa me nkatabo,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Metaa mʼatamfo kɔtoo wɔn;
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Mɛdwerɛw wɔn, na wɔantumi ansɔre,
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Wode akodi ahoɔden maa me;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Womaa mʼatamfo dan wɔn ho guanee,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Wosu hwehwɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn,
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Meyam wɔn sɛ mfutuma a mframa bɔ gu;
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Woagye me afi nnipa no ɔfow mu,
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ osetie ma me;
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Wɔn nyinaa botobotow;
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Awurade te ase! Ayeyi nka me Botan!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ were ma me,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 ɔno na ogye me fi mʼatamfo nsam.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Ɛno nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Wode nkonimdi akɛse ama wo hene;
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.