Salmos 18

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Medɔ wo, Awurade, mʼahoɔden.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Awurade ne me botantim;
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Owu nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me;
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Ɔda mu hama kyekyeree me;
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Asase wosowee na ehinhimii,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Wusiw fii ne hwene mu;
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Ofii ɔsoro baa fam;
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ɔte kerubim so tu kɔɔ soro;
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Ɔde sum kataa ne ho,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Awurade bobɔɔ mu fii ɔsoro;
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Ɔtow ne bɛmma no de bɔɔ atamfo no ahwete,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Po mu abon ho yiyii
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Ofi soro baa fam besoo me mu;
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Ogyee me fii me tamfo hoɔdenfo nsam,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 wode me baa baabi a hɔ trɛw;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Awurade ne me adi no sɛnea me trenee te;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Manantew Awurade akwan so.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Madi ne mmara nyinaa so:
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Awurade agyina me treneeyɛ
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Woyɛ kronkron ma wɔn a wɔyɛ kronkron,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Wugye ahobrɛasefo nkwa,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Awurade, woma me kanea hyerɛn.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Wʼahoɔden a wode ma me nti, mitumi ka asraafo gu;
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ;
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Na hena na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Osiesie me ma ɔko,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Wode wo ogye boa me nkatabo,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Metaa mʼatamfo kɔtoo wɔn;
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Mɛdwerɛw wɔn, na wɔantumi ansɔre,
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Wode akodi ahoɔden maa me;
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Womaa mʼatamfo dan wɔn ho guanee,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Wosu hwehwɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Meyam wɔn sɛ mfutuma a mframa bɔ gu;
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Woagye me afi nnipa no ɔfow mu,
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ osetie ma me;
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Wɔn nyinaa botobotow;
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Awurade te ase! Ayeyi nka me Botan!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ were ma me,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 ɔno na ogye me fi mʼatamfo nsam.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Ɛno nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Wode nkonimdi akɛse ama wo hene;
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.