Salmos 18

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Medɔ wo, Awurade, mʼahoɔden.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Awurade ne me botantim;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Owu nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me;
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Ɔda mu hama kyekyeree me;
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Asase wosowee na ehinhimii,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Wusiw fii ne hwene mu;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Ofii ɔsoro baa fam;
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ɔte kerubim so tu kɔɔ soro;
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Ɔde sum kataa ne ho,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Awurade bobɔɔ mu fii ɔsoro;
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Ɔtow ne bɛmma no de bɔɔ atamfo no ahwete,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Po mu abon ho yiyii
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Ofi soro baa fam besoo me mu;
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ogyee me fii me tamfo hoɔdenfo nsam,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 wode me baa baabi a hɔ trɛw;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Awurade ne me adi no sɛnea me trenee te;
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Manantew Awurade akwan so.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Madi ne mmara nyinaa so:
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Awurade agyina me treneeyɛ
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Woyɛ kronkron ma wɔn a wɔyɛ kronkron,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Wugye ahobrɛasefo nkwa,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Awurade, woma me kanea hyerɛn.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Wʼahoɔden a wode ma me nti, mitumi ka asraafo gu;
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Na hena na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Osiesie me ma ɔko,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Wode wo ogye boa me nkatabo,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Metaa mʼatamfo kɔtoo wɔn;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Mɛdwerɛw wɔn, na wɔantumi ansɔre,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Wode akodi ahoɔden maa me;
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Womaa mʼatamfo dan wɔn ho guanee,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Wosu hwehwɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Meyam wɔn sɛ mfutuma a mframa bɔ gu;
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Woagye me afi nnipa no ɔfow mu,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ osetie ma me;
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Wɔn nyinaa botobotow;
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Awurade te ase! Ayeyi nka me Botan!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ were ma me,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 ɔno na ogye me fi mʼatamfo nsam.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Ɛno nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Wode nkonimdi akɛse ama wo hene;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.