Salmos 18
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NAA
1 Medɔ wo, Awurade, mʼahoɔden.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Awurade ne me botantim;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Owu nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me;
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Ɔda mu hama kyekyeree me;
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Asase wosowee na ehinhimii,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Wusiw fii ne hwene mu;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Ofii ɔsoro baa fam;
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ɔte kerubim so tu kɔɔ soro;
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Ɔde sum kataa ne ho,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Awurade bobɔɔ mu fii ɔsoro;
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Ɔtow ne bɛmma no de bɔɔ atamfo no ahwete,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Po mu abon ho yiyii
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Ofi soro baa fam besoo me mu;
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Ogyee me fii me tamfo hoɔdenfo nsam,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 wode me baa baabi a hɔ trɛw;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Awurade ne me adi no sɛnea me trenee te;
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Manantew Awurade akwan so.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Madi ne mmara nyinaa so:
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Awurade agyina me treneeyɛ
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Woyɛ kronkron ma wɔn a wɔyɛ kronkron,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Wugye ahobrɛasefo nkwa,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Awurade, woma me kanea hyerɛn.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Wʼahoɔden a wode ma me nti, mitumi ka asraafo gu;
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Na hena na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de.
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Osiesie me ma ɔko,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Wode wo ogye boa me nkatabo,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Metaa mʼatamfo kɔtoo wɔn;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Mɛdwerɛw wɔn, na wɔantumi ansɔre,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Wode akodi ahoɔden maa me;
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Womaa mʼatamfo dan wɔn ho guanee,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Wosu hwehwɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Meyam wɔn sɛ mfutuma a mframa bɔ gu;
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Woagye me afi nnipa no ɔfow mu,
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ osetie ma me;
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Wɔn nyinaa botobotow;
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Awurade te ase! Ayeyi nka me Botan!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ were ma me,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 ɔno na ogye me fi mʼatamfo nsam.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Ɛno nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Wode nkonimdi akɛse ama wo hene;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.