Lamentações 5
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH
1 Awurade, kae nea aba yɛn so;
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho,
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom,
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom;
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ;
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio,
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Nkoa di yɛn so,
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan,
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Yɛn honam adɔ sɛ fononoo.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion,
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn;
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so;
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio;
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu;
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Ahenkyɛw afi yɛn ti so.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Eyi nti yɛn koma atɔ beraw,
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 wɔ Sion bepɔw a ada mpan
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Wo, Awurade, di hene afebɔɔ;
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn;
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 gye sɛ woapo yɛn koraa
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.