Jó 13
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARA
1 “Mʼani ahu eyinom nyinaa,
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Nea wunim no, me nso minim;
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Mode atoro mmom na asra me ho;
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Afei muntie mʼano asɛm;
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Mobɛkyea mo aso ama no?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a,
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ;
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 “Monyɛ komm mma menkasa;
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Adɛn nti na mede me ho to amane mu
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda;
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye,
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Muntie me nsɛm yi yiye;
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Obi betumi abɔ me kwaadu ana?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 “Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri,
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Ɛno de, samena me na mɛba,
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Adɛn nti na wode wʼanim asie me
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me,
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Wode nkyehama gu mʼanan;
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.