1 Crônicas 24
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVI
1 Sɛnea wɔkyekyɛɛ Aaron asefo a wɔyɛ asɔfo no mu akuwakuw ma wɔsom no ni: Na Aaron mmabarima no yɛ Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
1 Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nanso Nadab ne Abihu wui a wonni mma ansa na wɔn agya rewu. Enti ɛkaa Eleasar ne Itamar nko ara a na ɛsɛ sɛ wɔyɛ asɔfo.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
3 Mmoa a Sadok a na ɔyɛ Eleasar aseni ne Ahimelek a na ɔyɛ Itamar aseni no boae no nti, Dawid kyekyɛɛ Aaron asefo mu akuwakuw sɛnea wɔn dwumadi te.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
4 Wɔkyɛɛ Itamar de mu akuw awotwe, efisɛ na Eleasar asefo mu mmusua mpanyimfo no dɔɔso.
4 Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar e oito, dentre os descendentes de Itamar.
5 Wɔnam ntontobɔ kronkron so, kyekyɛɛ dwumadi ahorow nyinaa maa akuwakuw no, sɛnea ɛrenyɛ nhwɛanimsɛm biara. Efisɛ na mpanyimfo bebree a wɔfata sɛ wɔsom Onyankopɔn kronkronbea hɔ a wɔyɛ Eleasar ne Itamar asefo no nso wɔ hɔ.
5 Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
6 Netanel babarima Semaia a na ɔyɛ Lewini no yɛɛ adwuma sɛ ɔkyerɛwfo. Ɔkyerɛw din ne nnwuma ahorow wɔ ɔhene no ne ɔsɔfo Sadok ne Abiatar babarima Ahimelek ne asɔfo no ne Lewi mmusua no mpanyimfo anim. Eleasar ne Itamar asefo bobɔɔ ntonto sɛnea edidi so yi:
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
7 Ntonto a edi kan no bɔɔ Yehoiarib.
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
8 Ntonto a ɛto so abiɛsa no bɔɔ Harim.
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
9 Ntonto a ɛto so anum no bɔɔ Malkia.
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
10 Ntonto a ɛto so ason no bɔɔ Hakos.
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 Ntonto a ɛto so akron no bɔɔ Yesua.
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
12 Ntonto a ɛto so dubaako no bɔɔ Eliasib.
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
13 Ntonto a ɛto so dumiɛnsa no bɔɔ Hupa.
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
14 Ntonto a ɛto so dunum no bɔɔ Bilga.
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 Ntonto a ɛto so dunson no bɔɔ Hesir.
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 Ntonto a ɛto so dunkron no bɔɔ Petahia.
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
17 Ntonto a ɛto so aduonu baako no bɔɔ Yakin.
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 Ntonto a ɛto so aduonu abiɛsa no bɔɔ Delaia.
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
19 Kuw biara dii ne dwuma wɔ Awurade fi sɛnea wɔn agya Aaron nam Awurade, Israel Nyankopɔn akwankyerɛ so hyehyɛ maa wɔn no.
19 Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições que Arão, antepassado deles, lhes deixou, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado.
20 Eyinom ne mmusua a aka a wɔyɛ Lewi asefo no mpanyimfo:
20 Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
21 Rehabia asefo ntuanoni ne Yisia.
21 Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
22 Yishar asefo ntuanoni ne Selomot.
22 Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
23 Hebron asefo ntuanofo ne:
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Usiel asefo ntuanoni ne Mika.
24 Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 ne Mika nuabarima Yisia.
25 Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
26 Merari asefo ntuanofo ne Mahli ne Musi.
26 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
27 Merari asefo a wofi Yasia mu no, ntuanofo no ne:
27 Os descendentes de Merari por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Mahli asefo ntuanoni ne Eleasar a na onni mmabarima no.
28 De Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 Kis asefo ntuanoni ne Yerahmeel.
29 De Quis: Jerameel.
30 Musi asefo ntuanofo ne Mahli, Eder ne Yerimot.
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
31 Wɔnam ntonto kronkron a wɔbɔɔ wɔ wɔn so na wɔde wɔn nnwuma hyɛɛ wɔn nsa te sɛ Aaron asefo de no, a wɔanhwɛ mfe a wɔadi ne wɔn dibea. Wodii dwuma no wɔ ɔhene Dawid, Sadok, Ahimelek, asɔfo ne Lewifo mmusua mpanyimfo no anim.
31 Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi e de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.