Salmos 73
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 Eemon yau, saawe ee agheg pusukia, ve rigmon kanaŋ natap.
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 Pasaa, naghita zeran sasaghati tau tipapait tauzi ve tivelegh Maaron na, lepoogh toozi poia kat.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 Yes titum le tinizi poia kat. Lezi pataŋani mako, ve tileep poia mon ila le irau mateegh toozi.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 Pataŋani naol to taan tau ighamgham tamtamon siriv na, igham zi mako.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 Ŋgar to pakuruuŋ tauzi, ene titotoia ivot ighazooŋ ila tamtamon matazi, imin namatabub tau tamtamon tighuru ila luazi.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 Lepoogh toozi, poia mon. Tauvene titum kat.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 Monmon tivevelegh tamtamon, ve tisiksik saveeŋ sasaghati pazi.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 Yes tipakur tauzi, ve tisiksik saveeŋ veleghiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 Yes tigherev tamtamon to Maaron paam, gha titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 Zeran sasaghati tawe tisavsaav tighe: “Ah, Maaron tau ileep saaŋa kat na, i le ŋgar?
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 Aghita. Zeran sasaghati, lepoogh toozi tauvene.
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 Muuŋ, yau nagham ŋgar tauvene pa lepoogh toozi. Tauta nasaav pa taug naghe: “Yau tane, nazuari ghau naghe le leg sosor eta sov, ve ŋgar ŋgalaaŋa mon igheen ila lolog.
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 Pasaa saawe isov, ta mboŋoozo ila le ravrav izi, Maaron ighurghur pataŋani payau.
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 Maaron, ŋgar tsiau saghati tane, imin ta nasavia ivot ighazooŋ gha tamtamon tilooŋa,
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 Yau nagham ŋgar naol pa lepoogh poia to zeran sasaghati, ve nail puughu. Eemon narao mako.
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 Murei ra, naloŋ nala rumei patabuyaaŋ to Maaron ve nasuŋ.
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 Onoon kat, yo pale ugham zi tilaagh ila eez tau pusukpusukia.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 Pale upasov zi rekia mon,
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 Maaron, isaav ighe yo uburig ve uvaghamun zi, ene pale upasov zi kat. Eta irau ileep muul mako.
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 — ausente —
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 — ausente —
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 Eemon yo upul ghau mako.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 Yo ugham pooz payau, leso nataghon ŋgar tsio.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 Yau nagham ŋgar pa gabua eta to nugh sambam mako. Yo mon ta nagham ŋgar payo.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 Isaav ighe tapirig isov, ve ŋgar tsiau imbool, ene pale Maaron ipalot ghau.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 Yes tau lolozi igheen soghan payo, ene pale tilalez.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 Eemon yau, saawe tau naleep nagharau ghom, nayamaan naghe ene poia kat.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.