Salmos 73

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Eemon yau, saawe ee agheg pusukia, ve rigmon kanaŋ natap.
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Pasaa, naghita zeran sasaghati tau tipapait tauzi ve tivelegh Maaron na, lepoogh toozi poia kat.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Yes titum le tinizi poia kat. Lezi pataŋani mako, ve tileep poia mon ila le irau mateegh toozi.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Pataŋani naol to taan tau ighamgham tamtamon siriv na, igham zi mako.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Ŋgar to pakuruuŋ tauzi, ene titotoia ivot ighazooŋ ila tamtamon matazi, imin namatabub tau tamtamon tighuru ila luazi.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Lepoogh toozi, poia mon. Tauvene titum kat.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Monmon tivevelegh tamtamon, ve tisiksik saveeŋ sasaghati pazi.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Yes tipakur tauzi, ve tisiksik saveeŋ veleghiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Yes tigherev tamtamon to Maaron paam, gha titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 Zeran sasaghati tawe tisavsaav tighe: “Ah, Maaron tau ileep saaŋa kat na, i le ŋgar?
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Aghita. Zeran sasaghati, lepoogh toozi tauvene.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Muuŋ, yau nagham ŋgar tauvene pa lepoogh toozi. Tauta nasaav pa taug naghe: “Yau tane, nazuari ghau naghe le leg sosor eta sov, ve ŋgar ŋgalaaŋa mon igheen ila lolog.
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Pasaa saawe isov, ta mboŋoozo ila le ravrav izi, Maaron ighurghur pataŋani payau.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Maaron, ŋgar tsiau saghati tane, imin ta nasavia ivot ighazooŋ gha tamtamon tilooŋa,
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Yau nagham ŋgar naol pa lepoogh poia to zeran sasaghati, ve nail puughu. Eemon narao mako.
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 Murei ra, naloŋ nala rumei patabuyaaŋ to Maaron ve nasuŋ.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Onoon kat, yo pale ugham zi tilaagh ila eez tau pusukpusukia.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Pale upasov zi rekia mon,
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Maaron, isaav ighe yo uburig ve uvaghamun zi, ene pale upasov zi kat. Eta irau ileep muul mako.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 — ausente —
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 — ausente —
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Eemon yo upul ghau mako.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Yo ugham pooz payau, leso nataghon ŋgar tsio.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Yau nagham ŋgar pa gabua eta to nugh sambam mako. Yo mon ta nagham ŋgar payo.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Isaav ighe tapirig isov, ve ŋgar tsiau imbool, ene pale Maaron ipalot ghau.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Yes tau lolozi igheen soghan payo, ene pale tilalez.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Eemon yau, saawe tau naleep nagharau ghom, nayamaan naghe ene poia kat.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.