Salmos 73
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Eemon yau, saawe ee agheg pusukia, ve rigmon kanaŋ natap.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Pasaa, naghita zeran sasaghati tau tipapait tauzi ve tivelegh Maaron na, lepoogh toozi poia kat.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Yes titum le tinizi poia kat. Lezi pataŋani mako, ve tileep poia mon ila le irau mateegh toozi.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Pataŋani naol to taan tau ighamgham tamtamon siriv na, igham zi mako.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Ŋgar to pakuruuŋ tauzi, ene titotoia ivot ighazooŋ ila tamtamon matazi, imin namatabub tau tamtamon tighuru ila luazi.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Lepoogh toozi, poia mon. Tauvene titum kat.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Monmon tivevelegh tamtamon, ve tisiksik saveeŋ sasaghati pazi.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Yes tipakur tauzi, ve tisiksik saveeŋ veleghiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Yes tigherev tamtamon to Maaron paam, gha titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Zeran sasaghati tawe tisavsaav tighe: “Ah, Maaron tau ileep saaŋa kat na, i le ŋgar?
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Aghita. Zeran sasaghati, lepoogh toozi tauvene.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Muuŋ, yau nagham ŋgar tauvene pa lepoogh toozi. Tauta nasaav pa taug naghe: “Yau tane, nazuari ghau naghe le leg sosor eta sov, ve ŋgar ŋgalaaŋa mon igheen ila lolog.
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Pasaa saawe isov, ta mboŋoozo ila le ravrav izi, Maaron ighurghur pataŋani payau.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Maaron, ŋgar tsiau saghati tane, imin ta nasavia ivot ighazooŋ gha tamtamon tilooŋa,
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Yau nagham ŋgar naol pa lepoogh poia to zeran sasaghati, ve nail puughu. Eemon narao mako.
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 Murei ra, naloŋ nala rumei patabuyaaŋ to Maaron ve nasuŋ.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Onoon kat, yo pale ugham zi tilaagh ila eez tau pusukpusukia.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Pale upasov zi rekia mon,
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Maaron, isaav ighe yo uburig ve uvaghamun zi, ene pale upasov zi kat. Eta irau ileep muul mako.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 — ausente —
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 — ausente —
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Eemon yo upul ghau mako.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Yo ugham pooz payau, leso nataghon ŋgar tsio.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Yau nagham ŋgar pa gabua eta to nugh sambam mako. Yo mon ta nagham ŋgar payo.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Isaav ighe tapirig isov, ve ŋgar tsiau imbool, ene pale Maaron ipalot ghau.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Yes tau lolozi igheen soghan payo, ene pale tilalez.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Eemon yau, saawe tau naleep nagharau ghom, nayamaan naghe ene poia kat.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.