Salmos 73

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Eemon yau, saawe ee agheg pusukia, ve rigmon kanaŋ natap.
2 — ausente —
3 Pasaa, naghita zeran sasaghati tau tipapait tauzi ve tivelegh Maaron na, lepoogh toozi poia kat.
3 — ausente —
4 Yes titum le tinizi poia kat. Lezi pataŋani mako, ve tileep poia mon ila le irau mateegh toozi.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Pataŋani naol to taan tau ighamgham tamtamon siriv na, igham zi mako.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Ŋgar to pakuruuŋ tauzi, ene titotoia ivot ighazooŋ ila tamtamon matazi, imin namatabub tau tamtamon tighuru ila luazi.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Lepoogh toozi, poia mon. Tauvene titum kat.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Monmon tivevelegh tamtamon, ve tisiksik saveeŋ sasaghati pazi.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Yes tipakur tauzi, ve tisiksik saveeŋ veleghiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Yes tigherev tamtamon to Maaron paam, gha titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Zeran sasaghati tawe tisavsaav tighe: “Ah, Maaron tau ileep saaŋa kat na, i le ŋgar?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Aghita. Zeran sasaghati, lepoogh toozi tauvene.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Muuŋ, yau nagham ŋgar tauvene pa lepoogh toozi. Tauta nasaav pa taug naghe: “Yau tane, nazuari ghau naghe le leg sosor eta sov, ve ŋgar ŋgalaaŋa mon igheen ila lolog.
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Pasaa saawe isov, ta mboŋoozo ila le ravrav izi, Maaron ighurghur pataŋani payau.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Maaron, ŋgar tsiau saghati tane, imin ta nasavia ivot ighazooŋ gha tamtamon tilooŋa,
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Yau nagham ŋgar naol pa lepoogh poia to zeran sasaghati, ve nail puughu. Eemon narao mako.
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Murei ra, naloŋ nala rumei patabuyaaŋ to Maaron ve nasuŋ.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Onoon kat, yo pale ugham zi tilaagh ila eez tau pusukpusukia.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Pale upasov zi rekia mon,
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Maaron, isaav ighe yo uburig ve uvaghamun zi, ene pale upasov zi kat. Eta irau ileep muul mako.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 — ausente —
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 — ausente —
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Eemon yo upul ghau mako.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Yo ugham pooz payau, leso nataghon ŋgar tsio.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Yau nagham ŋgar pa gabua eta to nugh sambam mako. Yo mon ta nagham ŋgar payo.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Isaav ighe tapirig isov, ve ŋgar tsiau imbool, ene pale Maaron ipalot ghau.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Yes tau lolozi igheen soghan payo, ene pale tilalez.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Eemon yau, saawe tau naleep nagharau ghom, nayamaan naghe ene poia kat.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.