Salmos 73

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Eemon yau, saawe ee agheg pusukia, ve rigmon kanaŋ natap.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Pasaa, naghita zeran sasaghati tau tipapait tauzi ve tivelegh Maaron na, lepoogh toozi poia kat.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Yes titum le tinizi poia kat. Lezi pataŋani mako, ve tileep poia mon ila le irau mateegh toozi.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Pataŋani naol to taan tau ighamgham tamtamon siriv na, igham zi mako.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Ŋgar to pakuruuŋ tauzi, ene titotoia ivot ighazooŋ ila tamtamon matazi, imin namatabub tau tamtamon tighuru ila luazi.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Lepoogh toozi, poia mon. Tauvene titum kat.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 Monmon tivevelegh tamtamon, ve tisiksik saveeŋ sasaghati pazi.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Yes tipakur tauzi, ve tisiksik saveeŋ veleghiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Yes tigherev tamtamon to Maaron paam, gha titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 Zeran sasaghati tawe tisavsaav tighe: “Ah, Maaron tau ileep saaŋa kat na, i le ŋgar?
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Aghita. Zeran sasaghati, lepoogh toozi tauvene.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Muuŋ, yau nagham ŋgar tauvene pa lepoogh toozi. Tauta nasaav pa taug naghe: “Yau tane, nazuari ghau naghe le leg sosor eta sov, ve ŋgar ŋgalaaŋa mon igheen ila lolog.
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Pasaa saawe isov, ta mboŋoozo ila le ravrav izi, Maaron ighurghur pataŋani payau.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Maaron, ŋgar tsiau saghati tane, imin ta nasavia ivot ighazooŋ gha tamtamon tilooŋa,
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Yau nagham ŋgar naol pa lepoogh poia to zeran sasaghati, ve nail puughu. Eemon narao mako.
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Murei ra, naloŋ nala rumei patabuyaaŋ to Maaron ve nasuŋ.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Onoon kat, yo pale ugham zi tilaagh ila eez tau pusukpusukia.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Pale upasov zi rekia mon,
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Maaron, isaav ighe yo uburig ve uvaghamun zi, ene pale upasov zi kat. Eta irau ileep muul mako.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 — ausente —
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 — ausente —
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Eemon yo upul ghau mako.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Yo ugham pooz payau, leso nataghon ŋgar tsio.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Yau nagham ŋgar pa gabua eta to nugh sambam mako. Yo mon ta nagham ŋgar payo.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Isaav ighe tapirig isov, ve ŋgar tsiau imbool, ene pale Maaron ipalot ghau.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Yes tau lolozi igheen soghan payo, ene pale tilalez.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Eemon yau, saawe tau naleep nagharau ghom, nayamaan naghe ene poia kat.
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.