Salmos 73

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Eemon yau, saawe ee agheg pusukia, ve rigmon kanaŋ natap.
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 Pasaa, naghita zeran sasaghati tau tipapait tauzi ve tivelegh Maaron na, lepoogh toozi poia kat.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Yes titum le tinizi poia kat. Lezi pataŋani mako, ve tileep poia mon ila le irau mateegh toozi.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Pataŋani naol to taan tau ighamgham tamtamon siriv na, igham zi mako.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Ŋgar to pakuruuŋ tauzi, ene titotoia ivot ighazooŋ ila tamtamon matazi, imin namatabub tau tamtamon tighuru ila luazi.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Lepoogh toozi, poia mon. Tauvene titum kat.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Monmon tivevelegh tamtamon, ve tisiksik saveeŋ sasaghati pazi.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Yes tipakur tauzi, ve tisiksik saveeŋ veleghiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Yes tigherev tamtamon to Maaron paam, gha titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Zeran sasaghati tawe tisavsaav tighe: “Ah, Maaron tau ileep saaŋa kat na, i le ŋgar?
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Aghita. Zeran sasaghati, lepoogh toozi tauvene.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Muuŋ, yau nagham ŋgar tauvene pa lepoogh toozi. Tauta nasaav pa taug naghe: “Yau tane, nazuari ghau naghe le leg sosor eta sov, ve ŋgar ŋgalaaŋa mon igheen ila lolog.
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 Pasaa saawe isov, ta mboŋoozo ila le ravrav izi, Maaron ighurghur pataŋani payau.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Maaron, ŋgar tsiau saghati tane, imin ta nasavia ivot ighazooŋ gha tamtamon tilooŋa,
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Yau nagham ŋgar naol pa lepoogh poia to zeran sasaghati, ve nail puughu. Eemon narao mako.
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 Murei ra, naloŋ nala rumei patabuyaaŋ to Maaron ve nasuŋ.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Onoon kat, yo pale ugham zi tilaagh ila eez tau pusukpusukia.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Pale upasov zi rekia mon,
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Maaron, isaav ighe yo uburig ve uvaghamun zi, ene pale upasov zi kat. Eta irau ileep muul mako.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 — ausente —
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 — ausente —
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Eemon yo upul ghau mako.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Yo ugham pooz payau, leso nataghon ŋgar tsio.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Yau nagham ŋgar pa gabua eta to nugh sambam mako. Yo mon ta nagham ŋgar payo.
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Isaav ighe tapirig isov, ve ŋgar tsiau imbool, ene pale Maaron ipalot ghau.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Yes tau lolozi igheen soghan payo, ene pale tilalez.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Eemon yau, saawe tau naleep nagharau ghom, nayamaan naghe ene poia kat.
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.