Salmos 73

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Eemon yau, saawe ee agheg pusukia, ve rigmon kanaŋ natap.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Pasaa, naghita zeran sasaghati tau tipapait tauzi ve tivelegh Maaron na, lepoogh toozi poia kat.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Yes titum le tinizi poia kat. Lezi pataŋani mako, ve tileep poia mon ila le irau mateegh toozi.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Pataŋani naol to taan tau ighamgham tamtamon siriv na, igham zi mako.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Ŋgar to pakuruuŋ tauzi, ene titotoia ivot ighazooŋ ila tamtamon matazi, imin namatabub tau tamtamon tighuru ila luazi.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Lepoogh toozi, poia mon. Tauvene titum kat.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Monmon tivevelegh tamtamon, ve tisiksik saveeŋ sasaghati pazi.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Yes tipakur tauzi, ve tisiksik saveeŋ veleghiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Yes tigherev tamtamon to Maaron paam, gha titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Zeran sasaghati tawe tisavsaav tighe: “Ah, Maaron tau ileep saaŋa kat na, i le ŋgar?
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Aghita. Zeran sasaghati, lepoogh toozi tauvene.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Muuŋ, yau nagham ŋgar tauvene pa lepoogh toozi. Tauta nasaav pa taug naghe: “Yau tane, nazuari ghau naghe le leg sosor eta sov, ve ŋgar ŋgalaaŋa mon igheen ila lolog.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Pasaa saawe isov, ta mboŋoozo ila le ravrav izi, Maaron ighurghur pataŋani payau.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Maaron, ŋgar tsiau saghati tane, imin ta nasavia ivot ighazooŋ gha tamtamon tilooŋa,
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Yau nagham ŋgar naol pa lepoogh poia to zeran sasaghati, ve nail puughu. Eemon narao mako.
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 Murei ra, naloŋ nala rumei patabuyaaŋ to Maaron ve nasuŋ.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Onoon kat, yo pale ugham zi tilaagh ila eez tau pusukpusukia.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Pale upasov zi rekia mon,
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Maaron, isaav ighe yo uburig ve uvaghamun zi, ene pale upasov zi kat. Eta irau ileep muul mako.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 — ausente —
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 — ausente —
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Eemon yo upul ghau mako.
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Yo ugham pooz payau, leso nataghon ŋgar tsio.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Yau nagham ŋgar pa gabua eta to nugh sambam mako. Yo mon ta nagham ŋgar payo.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Isaav ighe tapirig isov, ve ŋgar tsiau imbool, ene pale Maaron ipalot ghau.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Yes tau lolozi igheen soghan payo, ene pale tilalez.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Eemon yau, saawe tau naleep nagharau ghom, nayamaan naghe ene poia kat.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.