Salmos 18

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Yoova, yau lolog igheen tsio kat, ve naghamgham tapirig ilat tsio.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Yoova iponpoon ghau pa koiagŋa imin maetaaz tau izala kat. Ve i imin ruum ariaaŋa pa nayooŋ ila loolo. Saawe isov, i ighamgham mulin ghau pa pataŋani tsiau.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Iit aat tapait Yoova eeza!
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Liis to mateegh, rigmon kanaŋ iliis ghau.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Ve ravraav ariaaŋa to mateegh ikaukau ghau, ve rigmon kanaŋ igherev ghau nazila mateegha niazi.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Saawe tau naleep ila pataŋani tawe loolo, yau napoi Yoova pa uleeŋ.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Tauvene igham yogyoog itok taan le taan katkatia,
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Mbuas ivot pa uuzu puura,
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Ra sambam saamba ikaak,
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 I ileep izala aŋela tooni ariaaŋa nduume, ve iroov ilam.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 I ipoon tauu pa ndoroom, leso imin le niia to yoŋgaaŋ.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 I ileep ta sewe toman mbonari tiina, ve igham nugh ighani milmilia.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Yoova ileep izi sambam, ve isaav toman aliiŋa tiina kat, imin lalaav luutu.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 I igham lalaav iŋgal koiŋa imin paneegh natŋa tooni.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Yoova, saawe tau yo utotoi aatyavyav tsio pazi,
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Ra Yoova ileep saaŋa, ve izuzuun niima izilam ikis ghau,
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Koiagŋa tapirizi tiina, ve yau narau zi mako.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Saawe tau naleep ila pataŋani loolo, yes tipaburigin malmal payau.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 I ipas ghau navot pa pataŋani tsiau, ve ighur ghau nala naleep izi nugh poia.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Yau nataghon ŋgar tau iduduuŋ ila Yoova maata. Tauta i loolo payau ve igham poghani ghau.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Pasaa, saawe isov, yau nataghon eez to Yoova.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Pasaa, matag kisin tutuuŋ tooni tisov.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Tauta leg sosor eta ila i maata mako.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Yau naghamgham ŋgar duduuŋa ve ŋgar ŋgalaaŋa mon ila Yoova maata.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Yoova, isaav ighe tamtamon eta loolo isaghav ghom ariaaŋ ve itaghon eez tsio, yo pale lolom isaghavu paam ve uule irau saawe.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Ve isaav ighe ŋeer eta ighamgham ŋgar ŋgalaaŋa mon, ene pale yo paam ugham ŋgar ŋgalaaŋa pani.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Tamtamon tau titatan tauzi na, yo ughamgham mulin zi pa pataŋani toozi.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Yoova, Maaron tsiau, yo ugham ghazooŋa tsio isul ghau,
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Yo upapalot ghau. Tauta yau irau naparav tomania koiagŋa le naliiv zi.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Maaron eez tooni, ene poia le poia kat.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Yoova mon ta Maaron tauu. Ite paam mako.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 I ipapalot ghau pa tauu tapiri, tauta nayooz tuŋia.
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 I igham agheg tuŋia ila taan, ve nalaan ariaaŋ imin mekmek sagsag.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 I itotoi ŋgar to ghamuuŋ malmal payau, ve ipalot nimag.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Yoova, yo umin sigheu payau, ve ugham mulin ghau ila koiagŋa nimazi.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Yo ugharaat poghania agheg niia.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Yau nalaan taghon koiagŋa nala le nazaa toozi.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Yau narav zi le tisov titaptap tizi agheg puughu.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Pasaa, yo upapalot ghau pa taum tapirim. Tauta nayooz ariaaŋ pa malmal.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Yo ugham zi titoor zi, ve tighau tila.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Yes tipoi pa uleeŋ. Eemon eta iuul zi mako.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Yau narav mbirisai zi, le timin ŋgaupup tau yaghur ivuvuura gha ilale.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Saawe tau tamtamon tiburig ve tizoor aliŋag, yo uvool tsiau, ve ugham mulin ghau ila nimazi.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Ighe tilooŋ aliŋag, ene rekia mon ve titaghoni.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Pasaa, tighilaal tighe tirau gabua eta mako.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Onoon kat, Yoova ilepleep!
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 I ivool tsiau, ve iyat ŋgar sasaghati tau koiagŋa tigham payau na.
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 I ipas ghau ila koiagŋa nimazi, ve iuul ghau le naliiv zi.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Tauvene Yoova, yau aat nayoor ezam ila tamtamon to nugh nugh sosozi, ve nambou to napait ghom.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Yoova iuluul yes tau i ighur zi timin kinik. Tauta tilivliiv malmal tintiina.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.