Salmos 139

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yoova, yo ugabiiz poghania lolog,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Isaav ighe mboleg izi pa mariaoŋ, ma naburig nala pa uraat, na yo uwatagh ghau wa.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Saawe tau nalaagh nala pa nugh eta, ma naghe nazi nagheen, na yo ughitghit ghau ve ugagabiiz ghau.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Yoova, saveeŋ tau ighengheen ila lolog, ve nasavia ivot soone,
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Yo umuŋmuuŋ payau, ve ulaghlaagh murei payau.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Yau nagham ŋgar pa ŋgar tsio tana, le narao mako.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Isaav ighe yau naghau payo, pale nala sindei?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Isaav ighe nazala pa sambam, yo ulepleep ta sewe.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Isaav ighe naroov nala pa nugh tau aaz izaa pani,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 ene paam, yo ulepleep tomani ghau.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Ve ighe naghason ndoroom to ilam ikau ghau,
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 Pasaa, ndoroom irau ipoon gabua eta pa matam mako.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Yo ta ughur gabuaŋag naol isov,
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Yau nawatagh kat: Uraat tsio ta naol ne, popoiazi ve ite kat.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Saawe tau naleep imin yoŋgaaŋ ila tinaŋ aapo loolo, yo ughita tuag titum ve tivaseŋgai zi.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Tauvene saawe tau tinaŋ inaam ghi payau, yo ughit ghau wa.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Aa Maaron, ŋgar tsio tiina ve paghuuna kat! Yau nazuari ghau naghe le nawatagh katin ŋgar tsio. Eemon narao mako.
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Isaav ighe natoova to nanin zi, ene narao mako. Tiliiv sausau to nari.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 O Maaron, yau naghe yo urav zeran sasaghati tisov timataar, o poia!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Koiamŋa tawe, tighamgham ŋgar sasaghati naol ila yo ezam.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 O Yoova, yes tau tighurghur koi payo na, yau paam naghurghur koi pazi.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Yau naghurghur koi pazi,
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 O Maaron, ugabiiz lolog ve ŋgar tsiau.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Isaav ighe yau nasosor pa eez tsio, na upaduduuŋ ghau. Leso nataghon duduŋaini, ve naleep poia taghon taghon gha ila.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.