Salmos 139

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yoova, yo ugabiiz poghania lolog,
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Isaav ighe mboleg izi pa mariaoŋ, ma naburig nala pa uraat, na yo uwatagh ghau wa.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Saawe tau nalaagh nala pa nugh eta, ma naghe nazi nagheen, na yo ughitghit ghau ve ugagabiiz ghau.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Yoova, saveeŋ tau ighengheen ila lolog, ve nasavia ivot soone,
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Yo umuŋmuuŋ payau, ve ulaghlaagh murei payau.
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Yau nagham ŋgar pa ŋgar tsio tana, le narao mako.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Isaav ighe yau naghau payo, pale nala sindei?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Isaav ighe nazala pa sambam, yo ulepleep ta sewe.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Isaav ighe naroov nala pa nugh tau aaz izaa pani,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 ene paam, yo ulepleep tomani ghau.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Ve ighe naghason ndoroom to ilam ikau ghau,
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 Pasaa, ndoroom irau ipoon gabua eta pa matam mako.
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Yo ta ughur gabuaŋag naol isov,
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Yau nawatagh kat: Uraat tsio ta naol ne, popoiazi ve ite kat.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Saawe tau naleep imin yoŋgaaŋ ila tinaŋ aapo loolo, yo ughita tuag titum ve tivaseŋgai zi.
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Tauvene saawe tau tinaŋ inaam ghi payau, yo ughit ghau wa.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Aa Maaron, ŋgar tsio tiina ve paghuuna kat! Yau nazuari ghau naghe le nawatagh katin ŋgar tsio. Eemon narao mako.
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Isaav ighe natoova to nanin zi, ene narao mako. Tiliiv sausau to nari.
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 O Maaron, yau naghe yo urav zeran sasaghati tisov timataar, o poia!
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Koiamŋa tawe, tighamgham ŋgar sasaghati naol ila yo ezam.
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 O Yoova, yes tau tighurghur koi payo na, yau paam naghurghur koi pazi.
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Yau naghurghur koi pazi,
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 O Maaron, ugabiiz lolog ve ŋgar tsiau.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Isaav ighe yau nasosor pa eez tsio, na upaduduuŋ ghau. Leso nataghon duduŋaini, ve naleep poia taghon taghon gha ila.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.