Salmos 139

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yoova, yo ugabiiz poghania lolog,
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Isaav ighe mboleg izi pa mariaoŋ, ma naburig nala pa uraat, na yo uwatagh ghau wa.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Saawe tau nalaagh nala pa nugh eta, ma naghe nazi nagheen, na yo ughitghit ghau ve ugagabiiz ghau.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Yoova, saveeŋ tau ighengheen ila lolog, ve nasavia ivot soone,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Yo umuŋmuuŋ payau, ve ulaghlaagh murei payau.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Yau nagham ŋgar pa ŋgar tsio tana, le narao mako.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Isaav ighe yau naghau payo, pale nala sindei?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Isaav ighe nazala pa sambam, yo ulepleep ta sewe.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Isaav ighe naroov nala pa nugh tau aaz izaa pani,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 ene paam, yo ulepleep tomani ghau.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Ve ighe naghason ndoroom to ilam ikau ghau,
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 Pasaa, ndoroom irau ipoon gabua eta pa matam mako.
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Yo ta ughur gabuaŋag naol isov,
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Yau nawatagh kat: Uraat tsio ta naol ne, popoiazi ve ite kat.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Saawe tau naleep imin yoŋgaaŋ ila tinaŋ aapo loolo, yo ughita tuag titum ve tivaseŋgai zi.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Tauvene saawe tau tinaŋ inaam ghi payau, yo ughit ghau wa.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Aa Maaron, ŋgar tsio tiina ve paghuuna kat! Yau nazuari ghau naghe le nawatagh katin ŋgar tsio. Eemon narao mako.
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Isaav ighe natoova to nanin zi, ene narao mako. Tiliiv sausau to nari.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 O Maaron, yau naghe yo urav zeran sasaghati tisov timataar, o poia!
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Koiamŋa tawe, tighamgham ŋgar sasaghati naol ila yo ezam.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 O Yoova, yes tau tighurghur koi payo na, yau paam naghurghur koi pazi.
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Yau naghurghur koi pazi,
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 O Maaron, ugabiiz lolog ve ŋgar tsiau.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Isaav ighe yau nasosor pa eez tsio, na upaduduuŋ ghau. Leso nataghon duduŋaini, ve naleep poia taghon taghon gha ila.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.