Salmos 139

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yoova, yo ugabiiz poghania lolog,
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Isaav ighe mboleg izi pa mariaoŋ, ma naburig nala pa uraat, na yo uwatagh ghau wa.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Saawe tau nalaagh nala pa nugh eta, ma naghe nazi nagheen, na yo ughitghit ghau ve ugagabiiz ghau.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Yoova, saveeŋ tau ighengheen ila lolog, ve nasavia ivot soone,
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Yo umuŋmuuŋ payau, ve ulaghlaagh murei payau.
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Yau nagham ŋgar pa ŋgar tsio tana, le narao mako.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Isaav ighe yau naghau payo, pale nala sindei?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Isaav ighe nazala pa sambam, yo ulepleep ta sewe.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Isaav ighe naroov nala pa nugh tau aaz izaa pani,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 ene paam, yo ulepleep tomani ghau.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Ve ighe naghason ndoroom to ilam ikau ghau,
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 Pasaa, ndoroom irau ipoon gabua eta pa matam mako.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Yo ta ughur gabuaŋag naol isov,
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Yau nawatagh kat: Uraat tsio ta naol ne, popoiazi ve ite kat.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Saawe tau naleep imin yoŋgaaŋ ila tinaŋ aapo loolo, yo ughita tuag titum ve tivaseŋgai zi.
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Tauvene saawe tau tinaŋ inaam ghi payau, yo ughit ghau wa.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Aa Maaron, ŋgar tsio tiina ve paghuuna kat! Yau nazuari ghau naghe le nawatagh katin ŋgar tsio. Eemon narao mako.
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Isaav ighe natoova to nanin zi, ene narao mako. Tiliiv sausau to nari.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 O Maaron, yau naghe yo urav zeran sasaghati tisov timataar, o poia!
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Koiamŋa tawe, tighamgham ŋgar sasaghati naol ila yo ezam.
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 O Yoova, yes tau tighurghur koi payo na, yau paam naghurghur koi pazi.
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Yau naghurghur koi pazi,
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 O Maaron, ugabiiz lolog ve ŋgar tsiau.
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Isaav ighe yau nasosor pa eez tsio, na upaduduuŋ ghau. Leso nataghon duduŋaini, ve naleep poia taghon taghon gha ila.
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.