Salmos 139

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yoova, yo ugabiiz poghania lolog,
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Isaav ighe mboleg izi pa mariaoŋ, ma naburig nala pa uraat, na yo uwatagh ghau wa.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Saawe tau nalaagh nala pa nugh eta, ma naghe nazi nagheen, na yo ughitghit ghau ve ugagabiiz ghau.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Yoova, saveeŋ tau ighengheen ila lolog, ve nasavia ivot soone,
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Yo umuŋmuuŋ payau, ve ulaghlaagh murei payau.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Yau nagham ŋgar pa ŋgar tsio tana, le narao mako.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Isaav ighe yau naghau payo, pale nala sindei?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Isaav ighe nazala pa sambam, yo ulepleep ta sewe.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Isaav ighe naroov nala pa nugh tau aaz izaa pani,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 ene paam, yo ulepleep tomani ghau.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Ve ighe naghason ndoroom to ilam ikau ghau,
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 Pasaa, ndoroom irau ipoon gabua eta pa matam mako.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Yo ta ughur gabuaŋag naol isov,
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Yau nawatagh kat: Uraat tsio ta naol ne, popoiazi ve ite kat.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Saawe tau naleep imin yoŋgaaŋ ila tinaŋ aapo loolo, yo ughita tuag titum ve tivaseŋgai zi.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Tauvene saawe tau tinaŋ inaam ghi payau, yo ughit ghau wa.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Aa Maaron, ŋgar tsio tiina ve paghuuna kat! Yau nazuari ghau naghe le nawatagh katin ŋgar tsio. Eemon narao mako.
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Isaav ighe natoova to nanin zi, ene narao mako. Tiliiv sausau to nari.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Maaron, yau naghe yo urav zeran sasaghati tisov timataar, o poia!
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Koiamŋa tawe, tighamgham ŋgar sasaghati naol ila yo ezam.
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 O Yoova, yes tau tighurghur koi payo na, yau paam naghurghur koi pazi.
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Yau naghurghur koi pazi,
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 O Maaron, ugabiiz lolog ve ŋgar tsiau.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Isaav ighe yau nasosor pa eez tsio, na upaduduuŋ ghau. Leso nataghon duduŋaini, ve naleep poia taghon taghon gha ila.
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.