Salmos 119

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yes tau tighamgham sosor mako, ve laghooŋ toozi iduduuŋ mon itaghon saveeŋ to Yoova,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 — ausente —
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 — ausente —
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Yoova, yo ughe nitaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara le nitaghoni kat.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Tutuuŋ tsio tau tigheen pataghaaŋ na, yau naghe le nayaryaaŋ pa taghoniiŋ zi.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Pa ighe matag iŋgalŋgal tutuuŋ tsio tisov,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Eez tsio to gabizooŋ gabua, ene iduduuŋ mon. Isaav ighe upaghazoŋai ghau pani,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, yau aat matag kisin zi ve nataghon zi irau saawe.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Isaav ighe ŋeer paaghu eta maata iŋgal tauu ve ighe laghooŋ tooni iŋgalaaŋ mon ila yo matam, ene pale igham saa?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Yau naghur lolog isov iŋarui ghom, ve nazuari ghau naghe le nawatagh katin ghom.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Yau naghita aliŋam imin gabua tauu. Tauvene naghur poghania ila lolog.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 O Yoova, yau napait ghom pa poia tsio.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Tutuuŋ tsio naol tau yo uvoti zi na, avog pale isavi zi le tisov.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Eez tau yo ughuru payei na, saawe tau nataghoni, ene igham lolog poia kat, imin yes tau tipakur zi pa kuaz to taan.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Matag itaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara naghe le naghazooŋ pazi.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, tigham lolog poia le poia kat.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 O Yoova, yau besooŋa tsio. Utotoi poia tsio payau.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Upaghazoŋai ŋgar tsiau, leso naghilaal ŋgar popoia naol tau tighenaar ila saveeŋ tsio loolo na.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Taan tane, ene nugh tsiau duduuŋ mako. Yau naleep namin loom pani mon.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Saawe isov, yau napasawal naghe le utotoi ghau pa eez tsio to gabizooŋ gabua, o poi!
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Yes tau tivelegh ghom ve tipapait tauzi na, yo uyaonyaon zi, ve aatyavyav tsio izazaa toozi.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Ve yau, o matag kisin eez tau yo ughuru payei na, ve nataghoni irau saawe.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Yes daaba tau tighamgham pooz na paam, tilup zi ve tiliil eez tighe tivaghamun ghau.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Eez tau yo ughuru payei, ene igham ghau lolog poia le poia kat.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Yau tapirig isov, ve rigmon kanaŋ namaat ve nagheen ila ŋgaupup.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ŋgar isov tau naghamgham zi, ene yau navoti zi payo. Tauta ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Yau lolog ipataŋan le tapirig isov.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Uul ghau to naleep soghan pa ŋgar karom.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Yau lolog ighur naghe yau aat nataghon eez to saveeŋ onoon.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 O Yoova, eez tau yo ughuru payei na, yau nakisi igheen tuŋia ila lolog.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Yo upaghazoŋai ghau pa gabua katini.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 O Yoova, tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Upaghazoŋai ghau pa saveeŋ tsio ŋgara.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Umuuŋ ve utotoi eez payau, leso nataghon tutuuŋ tsio.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Upaburigin lolog, leso nataghon eez tau yo ughuru payei na, ve nagham ŋgar pa ndouŋ leg kuaz to taan sov.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Upaghau matag pa gabua soroksorok to taan tau anoŋazi mako na,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Yau besooŋa tsio. Tauvene matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve ugham anooŋa ivot payau.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Saveeŋ saghati tau koiagŋa tisiksiki payau na, ene igham ghau naroi. Pa isaav ighe tamtamon tighur ila saveeŋ toozi tawe, ene pale mayag.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 O Yoova, yau naghe nataghon tutuuŋ tisov tau yo ughur zi na.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 O Yoova, yau nawatagh: Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam, o poi.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Leso yau irau nayol saveeŋ veleghiiŋ tau tisiksiki payau na.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Yau naghurghur matag pa gabizooŋ tsio.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Yau aat nataghon saveeŋ tsio irau saawe.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau nazuari ghau pa taghoniiŋ zi.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Eez tau yo ughuru payei na, yau aat navotia ila yes kinik naghozi paam.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Tutuuŋ tsio ta naol ne, tigham lolog poia le poia kat.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne, ve napatab pazi. Tauvene nait nimag izaa, ve napait ghom pa tutuuŋ tsio.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Yau besooŋa tsio. Matam iŋgalŋgal saveeŋ tau umbua tomani ghau na.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Isaav ighe pataŋani igham ghau, ene pale saveeŋ tsio iuul ghau to naleep poia.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, monmon tivevelegh ghau paam.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 O Yoova, yau matag iŋgalŋgal saawe naol tau muuŋ ugabiiz tamtamon ve ughur atuya pazi.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Isaav ighe naghita zeran sasaghati tighur murizi pa saveeŋ tsio,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Taan tane, yau naleep pani namin loom mon,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Yoova, matag iŋgalŋgal ghom pa mboŋ paam, ve nataghon saveeŋ tsio.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Yau gabuag tauvene:
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Yoova, yau naghit ghom naghe yo gabua tauu. Yau naleep ilat tsio imin taan poia ee tau tipuli payau to naleep ila.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom toman lolog:
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Yau nagabiiz laghooŋ tsiau naghe ene iduduuŋ mako.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ve irau nasaŋan mako.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Zeran sasaghati tighur liis naol to tikis ghau.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Yau naburig pa mboŋ anooŋa,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio na,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Ŋgar tsio tana, yo utotoia irau taan isov.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 O Yoova, yau besooŋa tsio. Yo ughamgham poghani ghau kat itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Yau naghur ila naghe tutuuŋ tsio ta naol ne, ene popoia mon.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Muuŋ, yau nasosor pa eez tsio.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Yo poiam kat. Ve ŋgar tau ughamgham zi na paam, ene popoia mon.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tiŋgalŋgal saveeŋ karom payau ve tivaghamunia ezag.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Zeran tawe lezi ghilalooŋ rigta mako.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Pataŋani tau muuŋ igham ghau, ene poia.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Saveeŋ tau ivot ila avom na, yau naghita imin gabua tauu.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Taum nimam igharaat ghau, ta navot.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, isaav ighe tighit ghau, ene pale lolozi poia.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 O Yoova, yau nawatagh: Eez tsio to gabizooŋ tamtamon, ene iduduuŋ mon.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Lolom isaghatin ghau, ve uul ghau to naleep poi.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tinoknok ŋgaliiŋ saveeŋ karom payau. Utatan zi ve ugham zi mayazi.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, o tilam payau ve yeŋa nilup ghei.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Yau naghe ŋgar tau igheen ila lolog ne, eta isosor sov, ve nataghon duduŋai tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na. Leso mayag sov.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 O Yoova, yau nakaria saŋaniiŋ pa uleeŋ tsio, le tapirig isov kat.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Yau naghurghur matag naghe naghita saveeŋ mbuaaŋ tsio ighur anooŋa. Eemon nasaŋan le mako.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Yau nasaghat ve tamtamon lolozi iveghai ghau wa. Tighit ghau namin pen.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Yau besooŋa tsio. Puughu mindai ta yo umamarar koiagŋa, ve tighamgham pataŋani payau?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Ughita. Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, titai puura payau tighe natap nazila.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Tutuuŋ tsio tisov, ene popoiazi mon. Tauvene yei irau ninumeer zi to tipaduduuŋ ghei.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Pasaa, malau mako pale tipasov lepoogh tsiau to taan.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene uŋgin ghau naleep poi.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 O Yoova, saveeŋ tsio pale iyaryaaŋ izi sambam, ve ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Tamtamon tipopoop, ve paaghu toozi tivotvot taghon taghon gha ila.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Muuŋ le ilam aazne, gabua naol isov tigheen tuŋia ila niazi niazi itaghon saveeŋ tau yo usavia na.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Saveeŋ tsio igham lolog poia le poia kat.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, irau lolog iveegh pa eta mako. Mako le mako kat.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Yau namin lem wa. Tauvene ugham mulin ghau lak!
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Aazne, zeran sasaghati tighamgham lilin ghau tighe tirav ghau namaat.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Yau naghita gabua eta tau ivot geeg ne mako. Gabua ta naol ne, tisov timuul mon.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Yau lolog pa saveeŋ tsio kat!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Tutuuŋ tsio igheen ila ŋgar tsiau irau saawe.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ŋgar tsiau iliiv yes ŋgara tau tipaduduuŋ ghau ne paam.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ve ŋgar tsiau iliiv zolmana ŋgar toozi paam.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Yau napaghau taug pa eez sasaghati ta naol ne,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Yau naghur murig pa tutuuŋ tsio duduŋazi mako.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Tok suuru, ene poia pa ghunuuŋ. Eemon saveeŋ tsio, ene poia le poia kat. Iliiv tok suuru.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, ene tiuul ghau pa ghilalooŋ ŋgar poia.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Saveeŋ tsio, ene imin lam tau isul ghau.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon. Tauta nambu saveeŋ payo ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghe yau aat nataghon eez tsio to gabizooŋ gabua.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 O Yoova, pataŋani tiina kat igham ghau le naleep saghat.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Yau lolog poia payo ve napait ghom pa poia tsio.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Monmon yau nalepleep ila naal aavo.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Onoon, zeran sasaghati tighur liis payau.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Eez tau yo ughuru payei, ene gabua poia tau yo ugham payau. Yau aat nakiskisi tauvene taghon taghon gha ila.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe yau aat nataghon zi le irau saawe tsiau isov.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Yes tau tibees payo toman lolozi eemon mako ve ŋgar toozi ru na, yau lolog pazi mako.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Yo umin niag to yoŋgaaŋ, ve umin sigheu payau.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Yam zeran tau aghamgham ŋgar saghati na, aghau payau!
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 O Yoova, upalot ghau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio. Leso nayooz ariaaŋ ve naleep poia.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Ukis ghau tuŋia.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Tamtamon tisov tau tisapir pa tutuuŋ tsio na, yo ughur murim pazi.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Zeran sasaghati tau tileep izi taan na, yo ughit zi timin pen ve usik zi tilalez.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Yau nagham ŋgar payo, le roiŋ tiina igham ghau ve tinig irur.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Yau nagham ŋgar popoia ve ŋgar duduuŋa mon.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Yau besooŋa tsio. Tauvene uyooz payau ve uul ghau. Leso naleep poi.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Yau naghurghur matag pa uleeŋ tsio. Ve nakaria saŋaniiŋ wa.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam. Pa yau besooŋa tsio.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Yau besooŋa tsio. Tauvene upaghazoŋai ghau, leso naghilaal ŋgar poia, ve nawatagh katin eez tau yo ughuru payei na.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 O Yoova, aazne tamtamon tizorzoor saveeŋ tsio.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Onoon kat, yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne iliiv gol.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Tauvene tutuuŋ naol tau yo ughur zi, tauta ipaduduuŋ ghau pa laghooŋ tsiau.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Eez tau yo ughuru payei, ene poia le poia kat.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Isaav ighe tipaghazoŋai saveeŋ tsio puughu pa tamtamon, ene imin ghazooŋa pazi.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Yau lolog pa tutuuŋ tsio kat,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Matam ilam payau, ve ugham poghani ghau.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Upaduduuŋ ghau, leso laghooŋ tsiau iduduuŋ itaghon saveeŋ tsio.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Yes tau tighamgham pataŋani payau to titatan ghau na, ugham mulin ghau ila nimazi.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 O Yoova, yau besooŋa tsio. Naghe lolom poia payau ve ugham poghani ghau.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Yau nataŋtaŋ, ve matag suuru irereer izizi imin yaa.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Yoova, yo duduŋam kat.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Ŋgar tsiau iyaryaaŋ kat naghe tamtamon tisov titaghon aliŋam.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Yau besooŋa tsio. Lolog isaghav saveeŋ tsio, ve nanumeera kat. Pasaa, natoova le naghita naghe ene onoon.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Onoon, yau ŋeer sorok ve tamtamon matazi izi payau.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Ŋgar tsio duduuŋa pale ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Onoon, pataŋani naol itatan ghau, ve igham ghau lolog ipataŋan kat.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon, ve ighengheen tauvene irau saawe.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 O Yoova, yau nataŋ rarai ghom toman lolog. Ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom. Upas ghau navot pa pataŋani tsiau tane.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Yau naghur ila saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve naghurghur matag naghe naghita anooŋa ivot.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Ve mboŋ ta naol ne paam, yau namamaat.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene ulooŋ suŋuuŋ tsiau tane, ve uul ghau naleep poi. Pasaa, gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Aazne, zeran sasaghati tilam tigharau ghau tighe tivaghamun ghau.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Eemon Yoova, yo uleep zigeg.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Ta muuŋ ve ilam, yau naghilaal naghe eez tau yo ughuru payei, yo ughe igheen tauvene irau saawe.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Yoova, ughita pataŋani tsiau tane, ve upaghau ghau pani.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Aazne, tamtamon tipayooz ghau sorok pa savsaveeŋ. Tauvene uyooz payau ve uul ghau naleep poi itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Zeran sasaghati, yo uluul zi mako.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 O Yoova, yes tau tileep ila pataŋani loolo na, lolom isaghatin zi kat.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Pasaa, koiagŋa tau tighamgham pataŋani payau ne, yes eval kat.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Yau naghita yes tau tighur murizi payo na, le irau lolog mako kat.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 O Yoova, ughita. Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau lolog isaghav zi kat.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Saveeŋ tsio puughu ene vene: Yo avom onoon ve utaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio irau saawe.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Yes daaba to taan tighurghur pataŋani payau sorok. Eemon yau naroi pazi mako.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Saveeŋ tsio igham ghau lolog poia le poia kat,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ŋgar karom naol isov, ene lolog pazi mako kat ve naghur koi pazi.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Mataaz ta naol ne, napapait ghom pai liim ve ru.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Yes tau lolozi isaghav saveeŋ tsio, ene pale tileep poia kat.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 O Yoova, yau nataghon tutuuŋ tsio ta naol ne,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Eez tau yo ughuru payei na, yau lolog isaghavu kat.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Yau nataghon eez tana tomania tutuuŋ naol tau yo ughur zi na.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 O Yoova, ulooŋ taŋiiz tsiau tane.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tsiau, ve upas ghau navot pa pataŋani tsiau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Yo upaghazoŋai ghau pa tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Yau aat nambou mbouŋ tau iŋarui saveeŋ tsio.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Nimam isaŋan pa uleeŋ ghau.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 O Yoova, yau napasawal pa uleeŋ tsio.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Upul ghau naleep matag iyaryaar, leso napait ghom.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Yau besooŋa tsio. Eemon aazne nasosor pa eez tsio ve navalaghlaagh imin sipsip tau ighau ila ve ilale.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.