Salmos 119
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT
1 Yes tau tighamgham sosor mako, ve laghooŋ toozi iduduuŋ mon itaghon saveeŋ to Yoova,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 — ausente —
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 — ausente —
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Yoova, yo ughe nitaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara le nitaghoni kat.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Tutuuŋ tsio tau tigheen pataghaaŋ na, yau naghe le nayaryaaŋ pa taghoniiŋ zi.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Pa ighe matag iŋgalŋgal tutuuŋ tsio tisov,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Eez tsio to gabizooŋ gabua, ene iduduuŋ mon. Isaav ighe upaghazoŋai ghau pani,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, yau aat matag kisin zi ve nataghon zi irau saawe.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Isaav ighe ŋeer paaghu eta maata iŋgal tauu ve ighe laghooŋ tooni iŋgalaaŋ mon ila yo matam, ene pale igham saa?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Yau naghur lolog isov iŋarui ghom, ve nazuari ghau naghe le nawatagh katin ghom.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Yau naghita aliŋam imin gabua tauu. Tauvene naghur poghania ila lolog.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 O Yoova, yau napait ghom pa poia tsio.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Tutuuŋ tsio naol tau yo uvoti zi na, avog pale isavi zi le tisov.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Eez tau yo ughuru payei na, saawe tau nataghoni, ene igham lolog poia kat, imin yes tau tipakur zi pa kuaz to taan.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Matag itaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara naghe le naghazooŋ pazi.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, tigham lolog poia le poia kat.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 O Yoova, yau besooŋa tsio. Utotoi poia tsio payau.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Upaghazoŋai ŋgar tsiau, leso naghilaal ŋgar popoia naol tau tighenaar ila saveeŋ tsio loolo na.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Taan tane, ene nugh tsiau duduuŋ mako. Yau naleep namin loom pani mon.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Saawe isov, yau napasawal naghe le utotoi ghau pa eez tsio to gabizooŋ gabua, o poi!
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Yes tau tivelegh ghom ve tipapait tauzi na, yo uyaonyaon zi, ve aatyavyav tsio izazaa toozi.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Ve yau, o matag kisin eez tau yo ughuru payei na, ve nataghoni irau saawe.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Yes daaba tau tighamgham pooz na paam, tilup zi ve tiliil eez tighe tivaghamun ghau.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Eez tau yo ughuru payei, ene igham ghau lolog poia le poia kat.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Yau tapirig isov, ve rigmon kanaŋ namaat ve nagheen ila ŋgaupup.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Ŋgar isov tau naghamgham zi, ene yau navoti zi payo. Tauta ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Yau lolog ipataŋan le tapirig isov.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Uul ghau to naleep soghan pa ŋgar karom.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Yau lolog ighur naghe yau aat nataghon eez to saveeŋ onoon.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 O Yoova, eez tau yo ughuru payei na, yau nakisi igheen tuŋia ila lolog.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Yo upaghazoŋai ghau pa gabua katini.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 O Yoova, tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Upaghazoŋai ghau pa saveeŋ tsio ŋgara.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Umuuŋ ve utotoi eez payau, leso nataghon tutuuŋ tsio.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Upaburigin lolog, leso nataghon eez tau yo ughuru payei na, ve nagham ŋgar pa ndouŋ leg kuaz to taan sov.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Upaghau matag pa gabua soroksorok to taan tau anoŋazi mako na,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Yau besooŋa tsio. Tauvene matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve ugham anooŋa ivot payau.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Saveeŋ saghati tau koiagŋa tisiksiki payau na, ene igham ghau naroi. Pa isaav ighe tamtamon tighur ila saveeŋ toozi tawe, ene pale mayag.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 O Yoova, yau naghe nataghon tutuuŋ tisov tau yo ughur zi na.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 O Yoova, yau nawatagh: Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam, o poi.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Leso yau irau nayol saveeŋ veleghiiŋ tau tisiksiki payau na.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Yau naghurghur matag pa gabizooŋ tsio.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Yau aat nataghon saveeŋ tsio irau saawe.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau nazuari ghau pa taghoniiŋ zi.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Eez tau yo ughuru payei na, yau aat navotia ila yes kinik naghozi paam.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Tutuuŋ tsio ta naol ne, tigham lolog poia le poia kat.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne, ve napatab pazi. Tauvene nait nimag izaa, ve napait ghom pa tutuuŋ tsio.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Yau besooŋa tsio. Matam iŋgalŋgal saveeŋ tau umbua tomani ghau na.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Isaav ighe pataŋani igham ghau, ene pale saveeŋ tsio iuul ghau to naleep poia.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, monmon tivevelegh ghau paam.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 O Yoova, yau matag iŋgalŋgal saawe naol tau muuŋ ugabiiz tamtamon ve ughur atuya pazi.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Isaav ighe naghita zeran sasaghati tighur murizi pa saveeŋ tsio,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Taan tane, yau naleep pani namin loom mon,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Yoova, matag iŋgalŋgal ghom pa mboŋ paam, ve nataghon saveeŋ tsio.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Yau gabuag tauvene:
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Yoova, yau naghit ghom naghe yo gabua tauu. Yau naleep ilat tsio imin taan poia ee tau tipuli payau to naleep ila.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom toman lolog:
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Yau nagabiiz laghooŋ tsiau naghe ene iduduuŋ mako.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Ve irau nasaŋan mako.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Zeran sasaghati tighur liis naol to tikis ghau.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Yau naburig pa mboŋ anooŋa,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio na,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Ŋgar tsio tana, yo utotoia irau taan isov.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 O Yoova, yau besooŋa tsio. Yo ughamgham poghani ghau kat itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Yau naghur ila naghe tutuuŋ tsio ta naol ne, ene popoia mon.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Muuŋ, yau nasosor pa eez tsio.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Yo poiam kat. Ve ŋgar tau ughamgham zi na paam, ene popoia mon.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tiŋgalŋgal saveeŋ karom payau ve tivaghamunia ezag.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Zeran tawe lezi ghilalooŋ rigta mako.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Pataŋani tau muuŋ igham ghau, ene poia.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Saveeŋ tau ivot ila avom na, yau naghita imin gabua tauu.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Taum nimam igharaat ghau, ta navot.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, isaav ighe tighit ghau, ene pale lolozi poia.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 O Yoova, yau nawatagh: Eez tsio to gabizooŋ tamtamon, ene iduduuŋ mon.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Lolom isaghatin ghau, ve uul ghau to naleep poi.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tinoknok ŋgaliiŋ saveeŋ karom payau. Utatan zi ve ugham zi mayazi.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, o tilam payau ve yeŋa nilup ghei.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Yau naghe ŋgar tau igheen ila lolog ne, eta isosor sov, ve nataghon duduŋai tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na. Leso mayag sov.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 O Yoova, yau nakaria saŋaniiŋ pa uleeŋ tsio, le tapirig isov kat.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Yau naghurghur matag naghe naghita saveeŋ mbuaaŋ tsio ighur anooŋa. Eemon nasaŋan le mako.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Yau nasaghat ve tamtamon lolozi iveghai ghau wa. Tighit ghau namin pen.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Yau besooŋa tsio. Puughu mindai ta yo umamarar koiagŋa, ve tighamgham pataŋani payau?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Ughita. Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, titai puura payau tighe natap nazila.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Tutuuŋ tsio tisov, ene popoiazi mon. Tauvene yei irau ninumeer zi to tipaduduuŋ ghei.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Pasaa, malau mako pale tipasov lepoogh tsiau to taan.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene uŋgin ghau naleep poi.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 O Yoova, saveeŋ tsio pale iyaryaaŋ izi sambam, ve ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Tamtamon tipopoop, ve paaghu toozi tivotvot taghon taghon gha ila.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Muuŋ le ilam aazne, gabua naol isov tigheen tuŋia ila niazi niazi itaghon saveeŋ tau yo usavia na.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Saveeŋ tsio igham lolog poia le poia kat.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, irau lolog iveegh pa eta mako. Mako le mako kat.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Yau namin lem wa. Tauvene ugham mulin ghau lak!
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Aazne, zeran sasaghati tighamgham lilin ghau tighe tirav ghau namaat.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Yau naghita gabua eta tau ivot geeg ne mako. Gabua ta naol ne, tisov timuul mon.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Yau lolog pa saveeŋ tsio kat!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Tutuuŋ tsio igheen ila ŋgar tsiau irau saawe.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Ŋgar tsiau iliiv yes ŋgara tau tipaduduuŋ ghau ne paam.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Ve ŋgar tsiau iliiv zolmana ŋgar toozi paam.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Yau napaghau taug pa eez sasaghati ta naol ne,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Yau naghur murig pa tutuuŋ tsio duduŋazi mako.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Tok suuru, ene poia pa ghunuuŋ. Eemon saveeŋ tsio, ene poia le poia kat. Iliiv tok suuru.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, ene tiuul ghau pa ghilalooŋ ŋgar poia.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Saveeŋ tsio, ene imin lam tau isul ghau.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon. Tauta nambu saveeŋ payo ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghe yau aat nataghon eez tsio to gabizooŋ gabua.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 O Yoova, pataŋani tiina kat igham ghau le naleep saghat.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Yau lolog poia payo ve napait ghom pa poia tsio.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Monmon yau nalepleep ila naal aavo.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Onoon, zeran sasaghati tighur liis payau.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Eez tau yo ughuru payei, ene gabua poia tau yo ugham payau. Yau aat nakiskisi tauvene taghon taghon gha ila.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe yau aat nataghon zi le irau saawe tsiau isov.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Yes tau tibees payo toman lolozi eemon mako ve ŋgar toozi ru na, yau lolog pazi mako.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Yo umin niag to yoŋgaaŋ, ve umin sigheu payau.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Yam zeran tau aghamgham ŋgar saghati na, aghau payau!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 O Yoova, upalot ghau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio. Leso nayooz ariaaŋ ve naleep poia.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Ukis ghau tuŋia.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Tamtamon tisov tau tisapir pa tutuuŋ tsio na, yo ughur murim pazi.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Zeran sasaghati tau tileep izi taan na, yo ughit zi timin pen ve usik zi tilalez.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Yau nagham ŋgar payo, le roiŋ tiina igham ghau ve tinig irur.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Yau nagham ŋgar popoia ve ŋgar duduuŋa mon.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Yau besooŋa tsio. Tauvene uyooz payau ve uul ghau. Leso naleep poi.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Yau naghurghur matag pa uleeŋ tsio. Ve nakaria saŋaniiŋ wa.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam. Pa yau besooŋa tsio.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Yau besooŋa tsio. Tauvene upaghazoŋai ghau, leso naghilaal ŋgar poia, ve nawatagh katin eez tau yo ughuru payei na.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 O Yoova, aazne tamtamon tizorzoor saveeŋ tsio.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Onoon kat, yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne iliiv gol.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Tauvene tutuuŋ naol tau yo ughur zi, tauta ipaduduuŋ ghau pa laghooŋ tsiau.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Eez tau yo ughuru payei, ene poia le poia kat.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Isaav ighe tipaghazoŋai saveeŋ tsio puughu pa tamtamon, ene imin ghazooŋa pazi.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Yau lolog pa tutuuŋ tsio kat,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Matam ilam payau, ve ugham poghani ghau.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Upaduduuŋ ghau, leso laghooŋ tsiau iduduuŋ itaghon saveeŋ tsio.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Yes tau tighamgham pataŋani payau to titatan ghau na, ugham mulin ghau ila nimazi.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 O Yoova, yau besooŋa tsio. Naghe lolom poia payau ve ugham poghani ghau.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Yau nataŋtaŋ, ve matag suuru irereer izizi imin yaa.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Yoova, yo duduŋam kat.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Ŋgar tsiau iyaryaaŋ kat naghe tamtamon tisov titaghon aliŋam.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Yau besooŋa tsio. Lolog isaghav saveeŋ tsio, ve nanumeera kat. Pasaa, natoova le naghita naghe ene onoon.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Onoon, yau ŋeer sorok ve tamtamon matazi izi payau.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Ŋgar tsio duduuŋa pale ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Onoon, pataŋani naol itatan ghau, ve igham ghau lolog ipataŋan kat.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon, ve ighengheen tauvene irau saawe.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 O Yoova, yau nataŋ rarai ghom toman lolog. Ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom. Upas ghau navot pa pataŋani tsiau tane.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Yau naghur ila saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve naghurghur matag naghe naghita anooŋa ivot.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Ve mboŋ ta naol ne paam, yau namamaat.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene ulooŋ suŋuuŋ tsiau tane, ve uul ghau naleep poi. Pasaa, gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Aazne, zeran sasaghati tilam tigharau ghau tighe tivaghamun ghau.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Eemon Yoova, yo uleep zigeg.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ta muuŋ ve ilam, yau naghilaal naghe eez tau yo ughuru payei, yo ughe igheen tauvene irau saawe.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Yoova, ughita pataŋani tsiau tane, ve upaghau ghau pani.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Aazne, tamtamon tipayooz ghau sorok pa savsaveeŋ. Tauvene uyooz payau ve uul ghau naleep poi itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Zeran sasaghati, yo uluul zi mako.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 O Yoova, yes tau tileep ila pataŋani loolo na, lolom isaghatin zi kat.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Pasaa, koiagŋa tau tighamgham pataŋani payau ne, yes eval kat.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Yau naghita yes tau tighur murizi payo na, le irau lolog mako kat.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 O Yoova, ughita. Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau lolog isaghav zi kat.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Saveeŋ tsio puughu ene vene: Yo avom onoon ve utaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio irau saawe.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Yes daaba to taan tighurghur pataŋani payau sorok. Eemon yau naroi pazi mako.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Saveeŋ tsio igham ghau lolog poia le poia kat,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Ŋgar karom naol isov, ene lolog pazi mako kat ve naghur koi pazi.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Mataaz ta naol ne, napapait ghom pai liim ve ru.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Yes tau lolozi isaghav saveeŋ tsio, ene pale tileep poia kat.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 O Yoova, yau nataghon tutuuŋ tsio ta naol ne,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Eez tau yo ughuru payei na, yau lolog isaghavu kat.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Yau nataghon eez tana tomania tutuuŋ naol tau yo ughur zi na.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 O Yoova, ulooŋ taŋiiz tsiau tane.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tsiau, ve upas ghau navot pa pataŋani tsiau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Yo upaghazoŋai ghau pa tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Yau aat nambou mbouŋ tau iŋarui saveeŋ tsio.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nimam isaŋan pa uleeŋ ghau.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 O Yoova, yau napasawal pa uleeŋ tsio.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Upul ghau naleep matag iyaryaar, leso napait ghom.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Yau besooŋa tsio. Eemon aazne nasosor pa eez tsio ve navalaghlaagh imin sipsip tau ighau ila ve ilale.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.