Salmos 119

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yes tau tighamgham sosor mako, ve laghooŋ toozi iduduuŋ mon itaghon saveeŋ to Yoova,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 — ausente —
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 — ausente —
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Yoova, yo ughe nitaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara le nitaghoni kat.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Tutuuŋ tsio tau tigheen pataghaaŋ na, yau naghe le nayaryaaŋ pa taghoniiŋ zi.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Pa ighe matag iŋgalŋgal tutuuŋ tsio tisov,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Eez tsio to gabizooŋ gabua, ene iduduuŋ mon. Isaav ighe upaghazoŋai ghau pani,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, yau aat matag kisin zi ve nataghon zi irau saawe.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Isaav ighe ŋeer paaghu eta maata iŋgal tauu ve ighe laghooŋ tooni iŋgalaaŋ mon ila yo matam, ene pale igham saa?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Yau naghur lolog isov iŋarui ghom, ve nazuari ghau naghe le nawatagh katin ghom.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Yau naghita aliŋam imin gabua tauu. Tauvene naghur poghania ila lolog.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 O Yoova, yau napait ghom pa poia tsio.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Tutuuŋ tsio naol tau yo uvoti zi na, avog pale isavi zi le tisov.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Eez tau yo ughuru payei na, saawe tau nataghoni, ene igham lolog poia kat, imin yes tau tipakur zi pa kuaz to taan.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Matag itaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara naghe le naghazooŋ pazi.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, tigham lolog poia le poia kat.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 O Yoova, yau besooŋa tsio. Utotoi poia tsio payau.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Upaghazoŋai ŋgar tsiau, leso naghilaal ŋgar popoia naol tau tighenaar ila saveeŋ tsio loolo na.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Taan tane, ene nugh tsiau duduuŋ mako. Yau naleep namin loom pani mon.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Saawe isov, yau napasawal naghe le utotoi ghau pa eez tsio to gabizooŋ gabua, o poi!
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Yes tau tivelegh ghom ve tipapait tauzi na, yo uyaonyaon zi, ve aatyavyav tsio izazaa toozi.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ve yau, o matag kisin eez tau yo ughuru payei na, ve nataghoni irau saawe.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Yes daaba tau tighamgham pooz na paam, tilup zi ve tiliil eez tighe tivaghamun ghau.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Eez tau yo ughuru payei, ene igham ghau lolog poia le poia kat.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Yau tapirig isov, ve rigmon kanaŋ namaat ve nagheen ila ŋgaupup.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Ŋgar isov tau naghamgham zi, ene yau navoti zi payo. Tauta ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Yau lolog ipataŋan le tapirig isov.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Uul ghau to naleep soghan pa ŋgar karom.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Yau lolog ighur naghe yau aat nataghon eez to saveeŋ onoon.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 O Yoova, eez tau yo ughuru payei na, yau nakisi igheen tuŋia ila lolog.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Yo upaghazoŋai ghau pa gabua katini.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 O Yoova, tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Upaghazoŋai ghau pa saveeŋ tsio ŋgara.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Umuuŋ ve utotoi eez payau, leso nataghon tutuuŋ tsio.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Upaburigin lolog, leso nataghon eez tau yo ughuru payei na, ve nagham ŋgar pa ndouŋ leg kuaz to taan sov.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Upaghau matag pa gabua soroksorok to taan tau anoŋazi mako na,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Yau besooŋa tsio. Tauvene matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve ugham anooŋa ivot payau.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Saveeŋ saghati tau koiagŋa tisiksiki payau na, ene igham ghau naroi. Pa isaav ighe tamtamon tighur ila saveeŋ toozi tawe, ene pale mayag.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 O Yoova, yau naghe nataghon tutuuŋ tisov tau yo ughur zi na.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 O Yoova, yau nawatagh: Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam, o poi.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Leso yau irau nayol saveeŋ veleghiiŋ tau tisiksiki payau na.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Yau naghurghur matag pa gabizooŋ tsio.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Yau aat nataghon saveeŋ tsio irau saawe.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau nazuari ghau pa taghoniiŋ zi.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Eez tau yo ughuru payei na, yau aat navotia ila yes kinik naghozi paam.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Tutuuŋ tsio ta naol ne, tigham lolog poia le poia kat.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne, ve napatab pazi. Tauvene nait nimag izaa, ve napait ghom pa tutuuŋ tsio.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Yau besooŋa tsio. Matam iŋgalŋgal saveeŋ tau umbua tomani ghau na.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Isaav ighe pataŋani igham ghau, ene pale saveeŋ tsio iuul ghau to naleep poia.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, monmon tivevelegh ghau paam.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 O Yoova, yau matag iŋgalŋgal saawe naol tau muuŋ ugabiiz tamtamon ve ughur atuya pazi.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Isaav ighe naghita zeran sasaghati tighur murizi pa saveeŋ tsio,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Taan tane, yau naleep pani namin loom mon,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Yoova, matag iŋgalŋgal ghom pa mboŋ paam, ve nataghon saveeŋ tsio.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Yau gabuag tauvene:
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Yoova, yau naghit ghom naghe yo gabua tauu. Yau naleep ilat tsio imin taan poia ee tau tipuli payau to naleep ila.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom toman lolog:
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Yau nagabiiz laghooŋ tsiau naghe ene iduduuŋ mako.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ve irau nasaŋan mako.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Zeran sasaghati tighur liis naol to tikis ghau.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Yau naburig pa mboŋ anooŋa,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio na,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Ŋgar tsio tana, yo utotoia irau taan isov.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 O Yoova, yau besooŋa tsio. Yo ughamgham poghani ghau kat itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Yau naghur ila naghe tutuuŋ tsio ta naol ne, ene popoia mon.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Muuŋ, yau nasosor pa eez tsio.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Yo poiam kat. Ve ŋgar tau ughamgham zi na paam, ene popoia mon.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tiŋgalŋgal saveeŋ karom payau ve tivaghamunia ezag.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Zeran tawe lezi ghilalooŋ rigta mako.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Pataŋani tau muuŋ igham ghau, ene poia.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Saveeŋ tau ivot ila avom na, yau naghita imin gabua tauu.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Taum nimam igharaat ghau, ta navot.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, isaav ighe tighit ghau, ene pale lolozi poia.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 O Yoova, yau nawatagh: Eez tsio to gabizooŋ tamtamon, ene iduduuŋ mon.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Lolom isaghatin ghau, ve uul ghau to naleep poi.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tinoknok ŋgaliiŋ saveeŋ karom payau. Utatan zi ve ugham zi mayazi.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, o tilam payau ve yeŋa nilup ghei.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Yau naghe ŋgar tau igheen ila lolog ne, eta isosor sov, ve nataghon duduŋai tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na. Leso mayag sov.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 O Yoova, yau nakaria saŋaniiŋ pa uleeŋ tsio, le tapirig isov kat.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Yau naghurghur matag naghe naghita saveeŋ mbuaaŋ tsio ighur anooŋa. Eemon nasaŋan le mako.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Yau nasaghat ve tamtamon lolozi iveghai ghau wa. Tighit ghau namin pen.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Yau besooŋa tsio. Puughu mindai ta yo umamarar koiagŋa, ve tighamgham pataŋani payau?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Ughita. Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, titai puura payau tighe natap nazila.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Tutuuŋ tsio tisov, ene popoiazi mon. Tauvene yei irau ninumeer zi to tipaduduuŋ ghei.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Pasaa, malau mako pale tipasov lepoogh tsiau to taan.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene uŋgin ghau naleep poi.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Yoova, saveeŋ tsio pale iyaryaaŋ izi sambam, ve ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Tamtamon tipopoop, ve paaghu toozi tivotvot taghon taghon gha ila.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Muuŋ le ilam aazne, gabua naol isov tigheen tuŋia ila niazi niazi itaghon saveeŋ tau yo usavia na.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Saveeŋ tsio igham lolog poia le poia kat.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, irau lolog iveegh pa eta mako. Mako le mako kat.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Yau namin lem wa. Tauvene ugham mulin ghau lak!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Aazne, zeran sasaghati tighamgham lilin ghau tighe tirav ghau namaat.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Yau naghita gabua eta tau ivot geeg ne mako. Gabua ta naol ne, tisov timuul mon.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Yau lolog pa saveeŋ tsio kat!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Tutuuŋ tsio igheen ila ŋgar tsiau irau saawe.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Ŋgar tsiau iliiv yes ŋgara tau tipaduduuŋ ghau ne paam.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ve ŋgar tsiau iliiv zolmana ŋgar toozi paam.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Yau napaghau taug pa eez sasaghati ta naol ne,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Yau naghur murig pa tutuuŋ tsio duduŋazi mako.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Tok suuru, ene poia pa ghunuuŋ. Eemon saveeŋ tsio, ene poia le poia kat. Iliiv tok suuru.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, ene tiuul ghau pa ghilalooŋ ŋgar poia.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Saveeŋ tsio, ene imin lam tau isul ghau.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon. Tauta nambu saveeŋ payo ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghe yau aat nataghon eez tsio to gabizooŋ gabua.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 O Yoova, pataŋani tiina kat igham ghau le naleep saghat.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Yau lolog poia payo ve napait ghom pa poia tsio.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Monmon yau nalepleep ila naal aavo.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Onoon, zeran sasaghati tighur liis payau.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Eez tau yo ughuru payei, ene gabua poia tau yo ugham payau. Yau aat nakiskisi tauvene taghon taghon gha ila.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe yau aat nataghon zi le irau saawe tsiau isov.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Yes tau tibees payo toman lolozi eemon mako ve ŋgar toozi ru na, yau lolog pazi mako.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Yo umin niag to yoŋgaaŋ, ve umin sigheu payau.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Yam zeran tau aghamgham ŋgar saghati na, aghau payau!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 O Yoova, upalot ghau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio. Leso nayooz ariaaŋ ve naleep poia.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Ukis ghau tuŋia.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Tamtamon tisov tau tisapir pa tutuuŋ tsio na, yo ughur murim pazi.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Zeran sasaghati tau tileep izi taan na, yo ughit zi timin pen ve usik zi tilalez.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Yau nagham ŋgar payo, le roiŋ tiina igham ghau ve tinig irur.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Yau nagham ŋgar popoia ve ŋgar duduuŋa mon.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Yau besooŋa tsio. Tauvene uyooz payau ve uul ghau. Leso naleep poi.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Yau naghurghur matag pa uleeŋ tsio. Ve nakaria saŋaniiŋ wa.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam. Pa yau besooŋa tsio.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Yau besooŋa tsio. Tauvene upaghazoŋai ghau, leso naghilaal ŋgar poia, ve nawatagh katin eez tau yo ughuru payei na.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 O Yoova, aazne tamtamon tizorzoor saveeŋ tsio.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Onoon kat, yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne iliiv gol.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Tauvene tutuuŋ naol tau yo ughur zi, tauta ipaduduuŋ ghau pa laghooŋ tsiau.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Eez tau yo ughuru payei, ene poia le poia kat.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Isaav ighe tipaghazoŋai saveeŋ tsio puughu pa tamtamon, ene imin ghazooŋa pazi.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Yau lolog pa tutuuŋ tsio kat,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Matam ilam payau, ve ugham poghani ghau.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Upaduduuŋ ghau, leso laghooŋ tsiau iduduuŋ itaghon saveeŋ tsio.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Yes tau tighamgham pataŋani payau to titatan ghau na, ugham mulin ghau ila nimazi.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 O Yoova, yau besooŋa tsio. Naghe lolom poia payau ve ugham poghani ghau.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Yau nataŋtaŋ, ve matag suuru irereer izizi imin yaa.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yoova, yo duduŋam kat.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Ŋgar tsiau iyaryaaŋ kat naghe tamtamon tisov titaghon aliŋam.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Yau besooŋa tsio. Lolog isaghav saveeŋ tsio, ve nanumeera kat. Pasaa, natoova le naghita naghe ene onoon.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Onoon, yau ŋeer sorok ve tamtamon matazi izi payau.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ŋgar tsio duduuŋa pale ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Onoon, pataŋani naol itatan ghau, ve igham ghau lolog ipataŋan kat.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon, ve ighengheen tauvene irau saawe.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 O Yoova, yau nataŋ rarai ghom toman lolog. Ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom. Upas ghau navot pa pataŋani tsiau tane.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Yau naghur ila saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve naghurghur matag naghe naghita anooŋa ivot.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Ve mboŋ ta naol ne paam, yau namamaat.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene ulooŋ suŋuuŋ tsiau tane, ve uul ghau naleep poi. Pasaa, gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Aazne, zeran sasaghati tilam tigharau ghau tighe tivaghamun ghau.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Eemon Yoova, yo uleep zigeg.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ta muuŋ ve ilam, yau naghilaal naghe eez tau yo ughuru payei, yo ughe igheen tauvene irau saawe.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Yoova, ughita pataŋani tsiau tane, ve upaghau ghau pani.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Aazne, tamtamon tipayooz ghau sorok pa savsaveeŋ. Tauvene uyooz payau ve uul ghau naleep poi itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Zeran sasaghati, yo uluul zi mako.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 O Yoova, yes tau tileep ila pataŋani loolo na, lolom isaghatin zi kat.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Pasaa, koiagŋa tau tighamgham pataŋani payau ne, yes eval kat.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Yau naghita yes tau tighur murizi payo na, le irau lolog mako kat.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 O Yoova, ughita. Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau lolog isaghav zi kat.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Saveeŋ tsio puughu ene vene: Yo avom onoon ve utaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio irau saawe.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Yes daaba to taan tighurghur pataŋani payau sorok. Eemon yau naroi pazi mako.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Saveeŋ tsio igham ghau lolog poia le poia kat,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Ŋgar karom naol isov, ene lolog pazi mako kat ve naghur koi pazi.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Mataaz ta naol ne, napapait ghom pai liim ve ru.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Yes tau lolozi isaghav saveeŋ tsio, ene pale tileep poia kat.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 O Yoova, yau nataghon tutuuŋ tsio ta naol ne,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Eez tau yo ughuru payei na, yau lolog isaghavu kat.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Yau nataghon eez tana tomania tutuuŋ naol tau yo ughur zi na.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O Yoova, ulooŋ taŋiiz tsiau tane.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tsiau, ve upas ghau navot pa pataŋani tsiau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Yo upaghazoŋai ghau pa tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Yau aat nambou mbouŋ tau iŋarui saveeŋ tsio.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Nimam isaŋan pa uleeŋ ghau.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 O Yoova, yau napasawal pa uleeŋ tsio.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Upul ghau naleep matag iyaryaar, leso napait ghom.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Yau besooŋa tsio. Eemon aazne nasosor pa eez tsio ve navalaghlaagh imin sipsip tau ighau ila ve ilale.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.